Текст и перевод песни Helene Fischer feat. Xavier Naidoo - Vom Himmel hoch da komm ich her
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vom Himmel hoch da komm ich her
С неба высока я иду к вам
Vom
Himmel
hoch,
da
komm'
ich
her.
С
неба
высока
я
иду
к
вам,
Ich
bring'
euch
gute
neue
Mär,
Благую
весть
несу
сейчас,
Der
guten
Mär
bring'
ich
so
viel,
Вестей
благих
так
много
есть,
Davon
ich
sing'n
und
sagen
will.
Что
спеть
и
рассказать
их
здесь.
Euch
ist
ein
Kindlein
heut'
gebor'n
Младенец
нынче
вам
рождён,
Von
einer
Jungfrau
auserkor'n,
Девой
непорочной
он
был
взнесён,
Ein
Kindelein,
so
zart
und
fein,
Младенец
нежный
и
святой,
Das
soll
eur'
Freud'
und
Wonne
sein.
Дарует
радость
вам,
мой
дорогой.
Es
ist
der
Herr
Christ,
unser
Gott,
Христос
Господь,
наш
Бог
он
есть,
Der
will
euch
führ'n
aus
aller
Not,
Избавит
вас
от
всех
скорбей,
Er
will
eu'r
Heiland
selber
sein,
Он
будет
вашим
Спасителем,
Von
allen
Sünden
machen
rein.
Очистит
от
грехов
всецело
всем.
Er
bringt
euch
alle
Seligkeit,
Он
дарует
вам
блаженство,
Die
Gott
der
Vater
hat
bereit,
Которое
Отец
Небесный
уготовил
всем,
Daß
ihr
mit
uns
im
Himmelreich
Чтоб
с
нами
в
Царствии
Небесном,
Sollt
leben
nun
und
ewiglich.
Жили
вы
вечно,
мой
чудесный.
So
merket
nun
das
Zeichen
recht,
Запомните
же
этот
знак,
Die
Krippe,
Windelein
so
schlecht,
Ясли,
пелёнки,
всё
так
просто,
Da
findet
ihr
das
Kind
gelegt,
Там
вы
найдёте
этот
дар,
Das
alle
Welt
erhält
und
trägt.
Что
сохранит
весь
мир
отныне
и
навек,
мой
царь.
Das
laßt
uns
alle
fröhlich
sein
Давайте
все
мы
будем
рады,
Und
mit
den
Hirten
gehn
hinein,
И
с
пастухами
вместе
рядом,
Zu
sehn,
was
Gott
uns
hat
beschert,
Пойдём
увидеть
дар
небес,
Mit
seinem
lieben
Sohn
verehrt.
Возлюбленным
Сыном
Божьим
все
мы
восхищены,
любезный.
Merk
auf,
mein
Herz,
und
sieh
dorthin!
Смотри,
мой
милый,
и
узри,
Was
liegt
dort
in
dem
Krippelein?
Что
в
яслях
этих,
посмотри!
Wer
ist
das
schöne
Kindelein?
Кто
этот
нежный
младенец?
Es
ist
das
liebe
Jesulein.8.
Bis
willekomm,
du
edler
Gast!
Иисус,
любимый
наш,
венец.
Добро
пожаловать,
Гость
благородный!
Den
Sünder
nicht
verschmähet
hast
Грешников
ты
не
отвергаешь,
бесподобный,
Und
kommst
ins
Elend
her
zu
mir,
И
в
нищете
приходишь
ко
мне,
Wie
soll
ich
immer
danken
dir?
Как
благодарность
воздам
тебе?
Ach,
Herr,
du
Schöpfer
aller
Ding',
О,
Господи,
Творец
всего,
Wie
bist
du
worden
so
gering,
Как
стал
ты
так
смирён
и
мал,
Daß
du
da
liegst
auf
dürrem
Gras,
Лежишь
на
сене
ты
сухом,
Davon
ein
Rind
und
Esel
asz!
Что
вол
и
осёл
едят
кругом!
Und
wär'
die
Welt
vielmal
so
weit,
И
будь
весь
мир
в
сто
крат
шире,
Von
Edelstein
und
Gold
bereit't,
Из
золота
и
самоцветов
в
мире,
So
wär'
sie
doch
dir
viel
zu
klein,
Он
был
бы
всё
ж
Тебе
так
мал,
Zu
sein
ein
enges
Wiegelein.
Чтоб
стать
твоей
колыбелью,
мой
идеал.
Der
Sammet
und
die
Seide
dein,
Вместо
бархата
и
шёлка,
Das
ist
grob
Heu
und
Windelein,
Сено
грубое
и
пелёнки,
Darauf
du
König
groß
und
reich
На
них,
Царь
великий
и
богатый,
Herprangst,
als
wär's
dein
Himmelreich.
Лежишь,
как
будто
в
царстве
горнем,
мой
желанный.
Das
hat
also
gefallen
dir,
Так
было
угодно
Тебе,
Die
Wahrheit
anzuzeigen
mir:
Истину
открыть
мне,
Wie
aller
Welt
Macht,
Ehr'
und
Gut
Что
мирская
власть,
честь
и
богатство,
Vor
dir
nichts
gilt,
nichts
hilft
noch
tut.
Пред
Тобой
ничто,
не
помогут
в
счастье.
Ach,
mein
herzliebes
Jesulein,
О,
мой
возлюбленный
Иисус,
Mach
dir
ein
rein,
sanft
Bettelein,
Сделаю
я
для
тебя
ложе
из
чувств,
Zu
ruhen
in
mein's
Herzens
Schrein,
Чтобы
в
сердце
моём
нашёл
Ты
покой,
Das
ich
nimmer
vergeße
dein!
Чтоб
я
никогда
не
забыла
Тебя,
мой
герой.
Davon
ich
allzeit
fröhlich
sei,
И
буду
я
всегда
счастлива,
Zu
springen,
singen
immer
frei
Прыгать,
петь
буду
игриво,
Das
rechte
Susaninne
schon,
Как
подобает
в
радости
моей,
Mit
Herzenslust
den
süßen
Ton.
Сладкую
песню
сердца,
не
тая,
для
тебя,
милый.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: MARTIN LUTHER, KURT GAEBEL
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.