Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Am Weihnachtsbaum die Lichter brennen
Огни горят на елке новогодней
Am
Weihnachtsbaum
die
Lichter
brennen
Огни
горят
на
елке
новогодней,
Wie
glänzt
er
festlich,
lieb
und
mild
Как
он
сияет,
милый,
нежный,
ясный!
Als
spräch'
er
Wollt
in
mir
erkennen
Как
будто
говорит:
"Во
мне
признай
ты
Getreuer
Hoffnung
stilles
Bild!
Надежды
верной
образ
тихий,
чистый!"
Die
Kinder
steh'n
mit
hellen
Blicken
Дети
стоят,
глаза
их
ярко
светят,
Das
Auge
lacht,
es
lacht
das
Herz
В
глазах
смеется
радость,
в
сердце
тоже.
O
fröhlich
seliges
Entzücken
О,
счастье!
Чудный,
благостный
восторг!
Die
Alten
schauen
himmelwärts
А
старики
глядят
на
небеса.
Zwei
Engel
sind
hereingetreten
Два
ангела
тихонько
здесь
явились,
Kein
Auge
hat
sie
kommen
seh'n
Никто
не
видел,
как
они
вошли.
Sie
geh'n
zum
Weihnachtstisch
und
beten
К
рождественскому
столу
подошли,
Und
wenden
wieder
sich
und
geh'n
Помолились
тихонько
и
ушли.
Zu
guten
Menschen,
die
sich
lieben
К
людям
хорошим,
тем,
кто
любит
верно,
Schickt
uns
der
Herr
als
Boten
aus
Господь
послал
нас,
ангелов
святых.
Und
seid
ihr
treu
und
fromm
geblieben
И
если
вы
останетесь
добрыми,
Wir
treten
wieder
in
dies
Haus
Мы
вновь
вернемся
в
этот
дом
к
вам.
Am
Weihnachtsbaum
die
lichter
brennen
Огни
горят
на
елке
новогодней,
Wie
glanzt
er
festlich,
lieb
und
mild
Как
он
сияет,
милый,
нежный,
ясный!
Als
sprach'
er
Wollt
in
mir
erkennen
Как
будто
говорит:
"Во
мне
признай
ты
Getreuer
Hoffnung
stilles
bild!
Надежды
верной
образ
тихий,
чистый!"
Am
weihnactsbaum
die
lichter
brennen
Огни
горят
на
елке
новогодней,
Wie
glanzt
er
festlich,
lieb
und
mild
Как
он
сияет,
милый,
нежный,
ясный!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ALEX CHRISTENSEN, PETER KOENEMANN, DP, HELENE FISCHER
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.