Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Augenblick (Live aus dem Deutschen Theater München/ 2013)
The Moment (Live from the Deutsches Theater Munich/ 2013)
Mein
Kopf
ist
wie
ein
Märchenland.
Da
wo
die
Sterne
niemals
untergehn.
My
head
is
like
a
fairy
tale
land.
Where
the
stars
never
set.
Da
steh
ich
und
ich
schau
gebannt.
In
meinen
Himmel,
denn
der
ist
wunderschön.
There
I
stand
and
I
look
spellbound.
Into
my
heaven,
for
it
is
beautiful.
Feen
und
Elfen
werden
wahr,
sie
schauen
in
meinen
Träumen
nach.
Fairies
and
elves
become
true,
they
watch
over
me
in
my
dreams.
Was
ich
leben
will,
die
Antort
heisst
Gefühl.
What
I
want
to
live,
the
answer
is
called
feeling.
Es
zählt
nur
eins
der
Augenblick,
jede
Sekunde
leben.
Only
one
thing
counts
the
moment,
live
every
second.
Leise
tickt
die
Uhr,
doch
jetzt
will
ich
nur
meinen
Herzschlag
hörn.
The
clock
ticks
softly,
but
now
I
only
want
to
hear
my
heartbeat.
Denn
Dasein
heisst
der
Augenblick,
von
einem
Traum
umgeben.
Because
to
be
is
the
moment,
surrounded
by
a
dream.
Wenn
der
Moment
für
mich,
doch
nur
für
immer
wär.
If
only
the
moment
were
for
me,
but
only
forever.
Ein
Riesenrad
zum
Himmelszelt.
A
Ferris
wheel
to
the
celestial
dome.
Es
ruft
steig
ein
und
flieg
mit
uns
davon.
It
calls,
get
in
and
fly
away
with
us.
Das
Mondlicht
flüstert,
keine
Angst,
in
deinem
Traum
ist
alles
Illusion.
The
moonlight
whispers,
don't
be
afraid,
in
your
dream
everything
is
an
illusion.
Alles
ist
so
schwerelos
und
meine
kleine
Welt
wird
groß.
Everything
is
so
weightless
and
my
little
world
becomes
big.
Was
mal
Rätsel
war,
das
wird
mir
heute
klar.
What
was
once
a
mystery,
becomes
clear
to
me
today.
Silber,
hell
und
klar.
Silver,
bright
and
clear.
Eine
andere
Welt.
Another
world.
Bis
der
Schleier
fällt.
Until
the
veil
falls.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JEAN FRANKFURTER, TOBIA REITZ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.