Текст и перевод песни Helene Fischer - Ehrlich und klar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ehrlich und klar
Честно и открыто
Wenn
Du
Liebe
sagst,
heißt
das
für
Dich:
Mindestens
ewig
(ewig)
Когда
ты
говоришь
"любовь",
для
тебя
это
значит:
как
минимум,
навечно
(навечно)
Doch
die
Zeit
allein
wär‘
mir
mit
Dir
viel
zu
wenig
(wenig)
Но
одного
лишь
времени
с
тобой
мне
было
бы
слишком
мало
(мало)
Wenn
uns
etwas
in
Frage
stellt,
Если
что-то
ставит
нас
под
сомнение,
Schmeißt
Du‘s
raus
aus
unsrer
Welt
Ты
выкидываешь
это
из
нашего
мира
Eh
wir
streiten,
bleibst
Du
lieber
stumm
Прежде
чем
мы
поссоримся,
ты
предпочитаешь
молчать
Ich
will‘s
ehrlich
und
klar
Я
хочу
честно
и
открыто
Das
ist
meine
Art
zu
lieben
Это
мой
способ
любить
Bin
nie
mit
dem
Strom
getrieben
Я
никогда
не
плыла
по
течению
Ich
halt‘
sehr
viel
aus
Я
многое
выдерживаю
Ich
will‘s
ehrlich
und
klar
Я
хочу
честно
и
открыто
Nur
wer
frei
ist,
nutzt
die
Flügel
Только
свободный
человек
расправляет
крылья
Für
den
Mann
in
deinem
Spiegel
Для
мужчины
в
твоем
зеркале
Wär‘
ich
gern
Я
бы
хотела
стать
Gern
ein
Zuhaus‘
Стать
твоим
домом
Dass
wir
Ehrlichkeit
brauchen
– ja
das
– wissen
wir
beide
(beide)
Нам
обоим
известно
– да,
известно
– что
нам
нужна
честность
(честность)
Ich
verdräng‘
keinen
Schmerz,
weil
ich
dann
nur
drunter
leide
(leide)
Я
не
подавляю
боль,
потому
что
тогда
я
только
страдаю
(страдаю)
Ich
würd‘
durch
die
Hölle
geh‘n
Я
прошла
бы
сквозь
ад
Damit
wir
den
Himmel
seh‘n
Чтобы
мы
увидели
небеса
Doch
ich
brauch‘
dein
Vertrauen
dazu
Но
мне
нужно
твое
доверие
для
этого
Bin
doch
wie
Du
Ведь
я
такая
же,
как
ты
Ich
will‘s
ehrlich
und
klar
Я
хочу
честно
и
открыто
Das
ist
meine
Art
zu
lieben
Это
мой
способ
любить
Bin
nie
mit
dem
Strom
getrieben
Я
никогда
не
плыла
по
течению
Ich
halt‘
sehr
viel
aus
Я
многое
выдерживаю
Ich
will‘s
ehrlich
und
klar
Я
хочу
честно
и
открыто
Nur
wer
frei
ist,
nutzt
die
Flügel
Только
свободный
человек
расправляет
крылья
Für
den
Mann
in
deinem
Spiegel
Для
мужчины
в
твоем
зеркале
Wär‘
ich
gern
Я
бы
хотела
стать
Gern
ein
Zuhaus‘
Стать
твоим
домом
Mach
dir
endlich
klar:
es
ist
wahr
Наконец-то
пойми:
это
правда
Keine
kennt
Dich
wie
ich,
liebt
Dich
wie
ich
Никто
не
знает
тебя
так,
как
я,
не
любит
тебя
так,
как
я
Bleib
wie
Du
bist,
keine
kennt
Dich
wie
ich,
liebt
Dich
wie
ich
Оставайся
таким,
какой
ты
есть,
никто
не
знает
тебя
так,
как
я,
не
любит
тебя
так,
как
я
Keine
kennt
Dich
wie
ich,
liebt
Dich
wie
ich
Никто
не
знает
тебя
так,
как
я,
не
любит
тебя
так,
как
я
Ich
will‘s
ehrlich
und
klar
Я
хочу
честно
и
открыто
Das
ist
meine
Art
zu
lieben
Это
мой
способ
любить
Bin
nie
mit
dem
Strom
getrieben
Я
никогда
не
плыла
по
течению
Ich
halt‘
sehr
viel
aus
Я
многое
выдерживаю
Ich
will‘s
ehrlich
und
klar
Я
хочу
честно
и
открыто
Nur
wer
frei
ist,
nutzt
die
Flügel
Только
свободный
человек
расправляет
крылья
Für
den
Mann
in
deinem
Spiegel
Для
мужчины
в
твоем
зеркале
Wär‘
ich
gern
Я
бы
хотела
стать
Gern
ein
Zuhaus‘
Стать
твоим
домом
Wär‘
ich
so
gern
Я
бы
так
хотела
стать
Gern
ein
Zuhaus‘
Стать
твоим
домом
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JEAN FRANKFURTER, TOBIAS REITZ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.