Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bohemio de Afición
Богемка по призванию
Alejate
de
mí
Отойди
от
меня
no
quiero
que
me
quieras
не
хочу,
чтобы
ты
меня
любил
yo
soy
otoño
gris
y
tu
eres
primavera,
я
серая
осень,
а
ты
- весна,
tu
llevas
en
tu
ser
pureza
de
adeveras
в
тебе
настоящая
чистота,
en
cambio
yo
me
pierdo
por
cualquiera
а
я
теряю
голову
по
любой.
Alejate
de
mí,
yo
en
nada
te
convengo
Отойди
от
меня,
я
тебе
не
пара,
mi
mundo
de
ilusión
es
todo
lo
que
tengo
мир
грёз
- вот
всё
моё
достояние,
infiel
en
el
amor,
lo
traigo
de
abolengo
изменчива
в
любви,
это
в
крови,
rompiendo
corazones
me
entretengo
разбиваю
сердца
для
развлечения.
Yo
todo
lo
que
tengo
lo
entrego
con
ganas
Всё,
что
имею,
отдаю
с
охотой,
y
nunca
me
detengo
a
ver
si
me
aman
не
проверяю,
любят
ли
меня,
entrego
mi
corazón
tan
solo
una
semana
сердце
своё
отдаю
на
неделю,
y
luego
sin
rencores
dejo
que
se
alejen
потом
без
обид
отпускаю
прочь,
si
les
da
la
gana
если
захотят.
me
quito
la
camisa
por
un
buen
amigo
Сниму
рубашку
для
верного
друга,
hoy
vivo
millonaria,
mañana
mendigo
сегодня
богачка
- завтра
нищенка,
mi
dicha
y
mi
dolor,
a
nadie
se
lo
digo
счастье
и
боль
- никому
не
скажу,
por
eso
nadie
sabe
cuando
estoy
gozando
потому
никто
не
знает,
когда
ликую,
cuando
me
han
herido
когда
ранена.
Bohemia
de
afición,
amiga
de
las
farras
Богемка
по
призванию,
подруга
кутежей,
de
noche
mi
timón,
navega
sin
amarras
la
copa
y
la
cancion
ночью
мой
штурвал
плывёт
без
якоря,
бокал
и
песня
me
atrapan
en
sus
garras
меня
в
когтях
держат,
si
hay
vino,
si
hay
mujeres,
si
hay
guitarras
если
есть
вино,
женщины,
гитары.
Yo
todo
lo
que
tengo
lo
entrego
con
ganas
y
nunca
me
entretengo
a
ver
si
me
aman
Всё,
что
имею,
отдаю
с
охотой,
не
проверяю,
любят
ли
меня,
entrego
mi
corazón
tan
solo
una
semana
сердце
своё
отдаю
на
неделю,
y
luego
sin
rencores
dejo
que
se
alejen
потом
без
обид
отпускаю
прочь,
si
les
da
la
gana
если
захотят.
Me
quito
la
camisa
por
un
buen
amigo
Сниму
рубашку
для
верного
друга,
hoy
vivo
millonaria,
mañana
mendigo
сегодня
богачка
- завтра
нищенка,
mi
dicha
y
mi
dolor,
a
nadie
se
lo
digo
счастье
и
боль
- никому
не
скажу,
por
eso
nadie
sabe
cuando
estoy
gozando
потому
никто
не
знает,
когда
ликую,
cuando
estoy
herida
когда
ранена.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Solano Urieta Martin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.