Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Te Vas Que Me Queda
Если Ты Уйдёшь, Что Останется Мне
Yo
quiero
recordarte
en
mi
tristeza
Я
хочу
помнить
тебя
в
своей
грусти
como
el
único
amor
que
aún
atesoro,
как
единственную
любовь,
что
храню
я,
márchate
mas
no
vuelvas
la
cabeza,
уходи,
но
не
оборачивайся,
ni
te
detengas,
porque
entonces
lloro...
и
не
останавливайся,
а
то
заплачу...
Dulzura
de
mis
noches
ya
pasadas,
Сладость
моих
ушедших
ночей,
tibieza
de
tu
amor
sobre
mi
almohada,
тепло
твоей
любви
на
моей
подушке,
y
del
amor
vivido
qué
me
queda?
и
от
прожитой
любви
что
остаётся
мне?
si
tú
te
marchas,
no
me
queda
nada!...
если
ты
уйдёшь,
не
останется
ничего!...
Si
te
vas
de
mí
te
recordaré,
Если
ты
уйдёшь
от
меня,
я
буду
помнить
тебя,
como
una
ilusión
que
murió
al
nacer,
как
иллюзию,
что
умерла
при
рождении,
fuiste
para
mí
cual
pétalo
de
rosa
ты
была
для
меня
словно
лепесток
розы,
que
su
vida
acabó
tras
del
candil
cual
mariposa...
чья
жизнь
окончилась
у
свечи,
как
бабочка...
Pero
vete
ya
o
me
cegaré
Но
уходи
же,
иль
ослепну
я
y
en
este
dolor
no
sabré
que
hacer
и
в
этой
боли
не
буду
знать,
что
делать
esa
fiera
que
es
la
hembra
en
el
despecho
та
дикая
злоба,
что
в
женщине
при
обиде,
quizás
despierte
en
mí
por
el
mal
que
me
has
hecho!!!
возможно,
проснётся
во
мне
из-за
зла,
что
ты
причинила!!!
(Se
repite
toda)
(Всё
повторяется)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Felix Reina Reyna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.