Текст и перевод песни Helio Batalha - O Ki Fomi Txiga
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Ki Fomi Txiga
Когда приходит голод
Djan
sta
kansadu
di
es
vida
di
miseria
Устал
я
от
этой
нищенской
жизни
Sem
brilhu,
tudo
dia
memu
merda
Без
блеска,
каждый
день
одно
и
то
же
дерьмо
N'kre
ser
atriz
Хочу
быть
актрисой
Moda
kel
di
kel
novela
Как
та,
из
сериала
Atxa
um
bom
principe
Найти
хорошего
принца
Moda
storia
Cinderela
Как
в
истории
Золушки
Sta
bom
di
panha
agu
na
xafariz,
dja
dam
fastiu
Надоело
таскать
воду
из
колодца,
мне
это
уже
осточертело
Mi
nem
n'ka
mariadu
Я
даже
не
замужем
N'tem
ki
atxa
um
bom
titiu
Надо
найти
хорошего
папика
N'xintiu,
n'curtiu,
praze
mi
é
Sufia
Не
стесняюсь,
не
скрываю,
моё
имя
— София
Katorizinha,
es
ta
txoman
di
princezinha
Четырнадцатилетняя,
мечтает
о
принце
Sufia
sta
ofereci
pa
kes
homi
dentu
pradu
София
предлагает
себя
мужчинам
в
заброшенном
саду
É
fla
ma
manus
li
na
zona
é
tudu
koitadu
Говорит,
что
мужчины
там
все
бедняжки
Sufia
da
pa
xiki
kre
só
ropa
americanu
София
отдастся
за
мелочь,
хочет
только
американскую
одежду
É
fla
ma
ropa
China
é
ka
ta
bisti
nem
pagadu
И
говорит,
что
китайские
вещи
не
наденет
даже
за
деньги
Sufia
teni
fomi,
é
kre
só
vida
di
luxuria
София
голодна,
хочет
только
роскошной
жизни
É
sa
ta
mata
fomi
di
homi
ki
té
fomi
di
ternura
И
утоляет
голод
мужчин,
которые
жаждут
нежности
Ka
dura,
Sufia
dja
ingravida
na
aventura
Недолго
музыка
играла,
София
забеременела
в
своих
приключениях
Ku
katorzi
dje
ser
mai
e
sé
mai
dja
pol
na
rua
В
четырнадцать
лет
она
стала
матерью,
а
её
мать
уже
на
улице
Nós
sociedadi
teni
fomi
Наше
общество
голодает
Tudu
bekus
teni
homi
В
каждом
закоулке
есть
мужчины
Ki
dja
squeci
di
verdadi
e
amor
ki
bem
di
pai
Которые
забыли
об
истине
и
любви,
которая
исходит
от
отца
E
óh
ki
fomi
txiga,
realidadi
ta
complica
И
вот
голод
приходит,
реальность
усложняется
Tudu
perdi
alegria
e
homis
ta
kumessa
kai
Все
потеряли
радость,
и
мужчины
начинают
падать
Cimentera
dja
fazedu
má
txuba
ka
bem
Кладбище
уже
готово,
плохой
дождь
не
к
добру
Rua
sta
dificil,
luta
bedju
entri
mal
e
bem
Улица
трудна,
видишь
борьбу
между
добром
и
злом
Cimentera
dja
fazedu
má
txuba
ka
bem
Кладбище
уже
готово,
плохой
дождь
не
к
добру
Má
kel
pom
di
kada
dia
é
sta
frenti
tudu
alguem
Но
это
яблоко
каждого
дня
стоит
перед
каждым
Fomi,
homis
té
fomi
di
palavra
Голод,
люди
голодают
по
слову
Tudu
é
mas
dificil
óh
ki
fomi
txiga
Всё
сложнее,
о,
как
приходит
голод
Fomi,
homis
té
fomi
di
palavra
Голод,
люди
голодают
по
слову
Bu
alma
teni
fomi
é
sa
mesti
kumida
Твоя
душа
голодна,
ей
нужна
пища
Fomi,
homis
teni
fomi
di
palavra
Голод,
люди
голодают
по
слову
Bu
mesti
alimenta
skinas
di
bu
vida
Тебе
нужно
питать
уголки
своей
жизни
Fomi,
homis
té
fomi
di
palavra
Голод,
люди
голодают
по
слову
Fomi,
homis
té
fomi
di
palavra
Голод,
люди
голодают
по
слову
Patriki
txeca
ma
nós
rua
ka
sta
fixi
Патрик,
проверь,
но
наши
улицы
неспокойны
Manti
visigolu
pamó
putos
kre
kompiti
Держи
пистолет,
потому
что
ребята
хотят
соревноваться
4 kasubodi,
rapaz
sta
na
xuxadera
4 патрона,
парень
на
взводе
Es
pensa
ma
bu
kapri
e
ma
bu
nanci
na
ladera
Он
думает
о
своих
прихотях
и
о
своей
матери
на
обочине
Fim
di
mes
só
n'
recebi
n'ta
dau
um
635
В
конце
месяца
я
только
получил,
я
дам
635
Só
bu
xinti
amiasadu
bu
tem
ki
puxa
gatilho
Только
ты
чувствуешь
угрозу,
ты
должен
нажать
на
курок
Pes
matau,
nta
prifiri
ba
visitau
na
Sao
Martinhu
Много
убитых,
я
предпочитаю
посетить
их
в
Сан-Мартинью
Ka
u
xinti
medu,
vida
é
si
ki
sta
nha
fidju
Не
бойся,
вот
такая
жизнь,
мой
сын
Patriki
acemila
palavras
di
sé
pai
Патрик
вспоминает
слова
своего
отца
Fim
di
mes
ku
"gun"
na
mó
ta
stilu
ma
ka
ta
kai
В
конце
месяца
с
пистолетом
в
руке,
стильно,
но
не
упадешь
Patriki
forma
um
grupo
ké
da
nomi
"lost
boys"
Патрик
формирует
группу,
которую
называет
"потерянные
мальчики"
É
sa
ta
da
pa
Merkanu
fazi
bifis
ku
otus
"boys"
И
они
собираются
в
Меркану,
чтобы
устроить
драки
с
другими
"мальчиками"
Um
dia
na
tiróteio
Patriki
lembra
di
sé
sonhu
Однажды
в
перестрелке
Патрик
вспоминает
свою
мечту
Ké
tem
um
fidju
e
dal
karinhu
Иметь
сына
и
дарить
ему
ласку
Lagua
ta
sail
di
odju
Слёзы
текут
от
ненависти
Patriki
tinha
fomi
e
sé
pai
ka
dal
kumida
Патрик
был
голоден,
а
его
отец
не
дал
ему
еды
E
onti
fasi
4 dia
na
dilegacia
И
вот
уже
4 дня
в
полицейском
участке
Nós
sociedadi
teni
fomi
Наше
общество
голодает
Tudu
bekus
teni
homi
В
каждом
закоулке
есть
мужчины
Ki
dja
squeci
di
verdadi
e
amor
ki
bem
di
pai
Которые
забыли
об
истине
и
любви,
которая
исходит
от
отца
E
óh
ki
fomi
txiga,
realidadi
ta
complica
И
вот
голод
приходит,
реальность
усложняется
Tudu
perdi
alegria
e
homis
ta
kumessa
kai
Все
потеряли
радость,
и
мужчины
начинают
падать
Cimentera
dja
fazedu
má
txuba
ka
bem
Кладбище
уже
готово,
плохой
дождь
не
к
добру
Rua
sta
dificil,
luta
bedju
entri
mal
e
bem
Улица
трудна,
видишь
борьбу
между
добром
и
злом
Cimentera
dja
fazedu
má
txuba
ka
bem
Кладбище
уже
готово,
плохой
дождь
не
к
добру
Má
kel
pom
di
kada
dia
é
sta
frenti
tudu
alguem
Но
это
яблоко
каждого
дня
стоит
перед
каждым
Fomi,
homis
té
fomi
di
palavra
Голод,
люди
голодают
по
слову
Tudu
é
mas
dificil
óh
ki
fomi
txiga
Всё
сложнее,
о,
как
приходит
голод
Fomi,
homis
té
fomi
di
palavra
Голод,
люди
голодают
по
слову
Bu
alma
teni
fomi
é
sa
mesti
kumida
Твоя
душа
голодна,
ей
нужна
пища
Fomi,
homis
té
fomi
di
palavra
Голод,
люди
голодают
по
слову
Bu
mesti
alimenta
skinas
di
bu
vida
Тебе
нужно
питать
уголки
своей
жизни
Fomi,
homis
té
fomi
di
palavra
Голод,
люди
голодают
по
слову
Fomi,
homis
té
fomi
di
palavra
Голод,
люди
голодают
по
слову
Óh
ki
fomi
txiga,
realidadi
ta
complika
О,
как
приходит
голод,
реальность
усложняется
Na
bika,
xefi
familias
tem
ki
buska
alternativas
В
жизни,
главы
семейств
должны
искать
альтернативы
Ku
fomi
na
barriga,
diabus
ta
prendi
da
missa
С
голодным
желудком,
дьявол
учит
ходить
на
мессу
Santus
tudo
ta
ateiza
ku
ideia
na
muda
vida
Все
святые
становятся
атеистами
с
идеей
изменить
жизнь
Óh
ki
fomi
txiga,
putos
tudu
ta
fadiga
О,
как
приходит
голод,
все
дети
устают
Adrenalina
ta
domina
es
ta
labanta
karabinas
Адреналин
доминирует,
они
поднимают
карабины
Ninguem
ka
kre
alimenta
alma,
supremacia
Никто
не
хочет
питать
душу,
верховенство
Korpu
dja
ganha
guerra
fria,
por
issu
sa
bendedu
krika
Тело
уже
выиграло
холодную
войну,
поэтому
они
продают
крэк
Óh
ki
fomi
txiga,
ka
tem
policias
О,
как
приходит
голод,
нет
полицейских
Bandidus
bira,
politicos
ku
fomi
Бандиты
стали
голодными
политиками
Kanibalismo
na
skina
Каннибализм
на
углу
Bu
sa
duvida
Ты
сомневаешься
Rebobina
tempu
Zé
Katana
Перемотай
время
Зе
Катана
Fomi
sentimentu
"brother"
fomi
di
palavra
Голод
- это
чувство,
брат,
голод
по
слову
Mundu
interu
sa
movimenta
na
mó
di
inikuidadi
Весь
мир
движется
в
режиме
беззакония
Homis
teni
fomi
es
teni
fomi
di
verdadi
Люди
голодны,
они
жаждут
правды
Rapaz
sem
juiz,
mininas
skravaz
di
vaidadi
Парни
без
суда,
девочки
- рабыни
тщеславия
Munti
cikatriz,
markas
dexadu
pa
maldadi
Много
шрамов,
следы,
оставленные
злобой
Reflexão
ka
tem
mas,
goci
tudu
é
riba
d'hora
Размышлений
больше
нет,
наслаждение
всем
сиюминутно
Homis
ta
txora
ta
grita,
homis
sta
presus
na
droga
Люди
плачут,
кричат,
люди
в
плену
у
наркотиков
Ses
kurason
ka
té
paz,
sentimentu
na
guerra
В
их
сердцах
нет
мира,
чувства
на
войне
Homis
dja
squeci
di
reza,
materialismu
ta
impera
Люди
забыли
молиться,
материализм
царит
Sem
principius
homis
ka
kre
sua
Без
принципов
люди
не
хотят
потеть
Sem
virtudi
povu
ki
sa
luta
Без
добродетели
народ,
который
борется
Sem
karacter
otu
sa
na
skina
Без
характера
другой
на
углу
Pé
spera
xefi
familia
pé
tral
sé
vida
Ждёт
главу
семьи,
чтобы
забрать
его
жизнь
Nós
sociedadi
teni
fomi
Наше
общество
голодает
Tudu
bekus
teni
homi
В
каждом
закоулке
есть
мужчины
Ki
dja
squeci
di
verdadi
e
amor
ki
bem
di
pai
Которые
забыли
об
истине
и
любви,
которая
исходит
от
отца
E
óh
ki
fomi
txiga,
realidadi
ta
complica
И
вот
голод
приходит,
реальность
усложняется
Tudu
perdi
alegria
e
homis
ta
kumessa
kai
Все
потеряли
радость,
и
мужчины
начинают
падать
Cimentera
dja
fazedu
má
txuba
ka
bem
Кладбище
уже
готово,
плохой
дождь
не
к
добру
Rua
sta
dificil,
luta
bedju
entri
mal
e
bem
Улица
трудна,
видишь
борьбу
между
добром
и
злом
Cimentera
dja
fazedu
má
txuba
ka
bem
Кладбище
уже
готово,
плохой
дождь
не
к
добру
Má
kel
pom
di
kada
dia
é
sta
frenti
tudu
alguem
Но
это
яблоко
каждого
дня
стоит
перед
каждым
Fomi,
homis
té
fomi
di
palavra
Голод,
люди
голодают
по
слову
Tudu
é
mas
dificil
óh
ki
fomi
txiga
Всё
сложнее,
о,
как
приходит
голод
Fomi,
homis
té
fomi
di
palavra
Голод,
люди
голодают
по
слову
Bu
alma
teni
fomi
é
sa
mesti
kumida
Твоя
душа
голодна,
ей
нужна
пища
Fomi,
homis
té
fomi
di
palavra
Голод,
люди
голодают
по
слову
Bu
mesti
alimenta
skinas
di
bu
vida
Тебе
нужно
питать
уголки
своей
жизни
Fomi,
homis
té
fomi
di
palavra
Голод,
люди
голодают
по
слову
Fomi,
homis
té
fomi
di
palavra
Голод,
люди
голодают
по
слову
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Helio Batalha
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.