Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chaque
soir
les
ombres
s′en
mèlent
Jeden
Abend
mischen
sich
die
Schatten
Chaque
matin
pleure
un
rayon
Jeden
Morgen
weint
ein
Strahl
L'odeur
des
parfums
plus
doux
s′emmêlent
Der
Duft
süßerer
Parfums
vermischt
sich
Pendant
la
belle
saison
Während
der
schönen
Jahreszeit
Se
sentir
touché
par
la
grâce
Sich
von
der
Gnade
berührt
fühlen
A
la
vue
des
paysages
de
la
Grèce
Beim
Anblick
der
Landschaften
Griechenlands
Mes
démons
me
suivent
à
la
trace
Meine
Dämonen
folgen
meiner
Spur
Ils
aimeraient
me
revoir
dans
la
rat
race
Sie
würden
mich
gern
wieder
im
Hamsterrad
sehen
Se
dire
que
la
vie
est
si
belle
Sich
sagen,
dass
das
Leben
so
schön
ist
En
sachant
que
tout
meurt
Ici
bas
Wissend,
dass
hier
unten
alles
stirbt
Le
destin
jette
les
dés
Das
Schicksal
wirft
die
Würfel
J'veux
qu'on
écoute
ce
morceau
comme
si
j′étais
dead
Ich
will,
dass
man
dieses
Stück
hört,
als
wär'
ich
tot
Disparais
sous
les
roseaux
sur
les
bords
de
l′horizon
Verschwinde
unter
dem
Schilf
am
Rande
des
Horizonts
J'avais
jamais
vu
autant
de
sourire
aussi
niais
Ich
sah
noch
nie
so
viele
einfältige
Lächeln
Quand
rayonne
l′été,
sous
le
chant
des
rossignols
Wenn
der
Sommer
strahlt,
beim
Gesang
der
Nachtigallen
Des
journées
entières
à
contempler
l'eau
qui
ondule
Ganze
Tage
das
wogende
Wasser
betrachten
Se
laissant
aller
au
gré
du
vent
comme
l′hirondelle
Sich
treiben
lassen
vom
Wind
wie
die
Schwalbe
J'avais
jamais
vu
autant
de
sourire
aussi
niais
Ich
sah
noch
nie
so
viele
einfältige
Lächeln
Quand
rayonne
l′été,
sous
le
chant
des
rossignols
Wenn
der
Sommer
strahlt,
beim
Gesang
der
Nachtigallen
Des
journées
entières
à
contempler
l'eau
qui
ondule
Ganze
Tage
das
wogende
Wasser
betrachten
Se
laissant
aller
au
gré
du
vent
comme
l'hirondelle
Sich
treiben
lassen
vom
Wind
wie
die
Schwalbe
Passer
des
jours
à
chanter
Tage
mit
Singen
verbringen
Passer
des
nuits
à
danser
Nächte
mit
Tanzen
verbringen
Entre
les
arbres
et
les
fleurs
Zwischen
den
Bäumen
und
den
Blumen
Au
rythme
des
vacanciers
Im
Rhythmus
der
Urlauber
J′aime
quand
le
mois
d′Août
s'élance
Ich
lieb's,
wenn
der
August
beginnt
Que
l′on
peut
admirer
la
voute
céleste
Dass
man
das
Himmelsgewölbe
bewundern
kann
Attendant
que
les
nuages
se
grisent
Wartend,
bis
die
Wolken
grau
werden
On
fera
la
fête
jusqu'au
sunrise
Wir
feiern
bis
zum
Sonnenaufgang
Écrire
des
chansons
me
rend
si
fier
Lieder
schreiben
macht
mich
so
stolz
La
musique
suffit
pour
me
sentir
bien
Die
Musik
reicht,
damit
ich
mich
gut
fühl'
Faut
prendre
le
temps
que
la
bonne
rime
vienne
Man
muss
sich
Zeit
nehmen,
bis
der
gute
Reim
kommt
Les
petits
ruisseaux
font
les
grandes
rivières
Kleine
Bäche
machen
große
Flüsse
Disparais
sous
les
roseaux
sur
les
bords
de
l′horizon
Verschwinde
unter
dem
Schilf
am
Rande
des
Horizonts
J'avais
jamais
vu
autant
de
sourire
aussi
niais
Ich
sah
noch
nie
so
viele
einfältige
Lächeln
Quand
rayonne
l′été,
sous
le
chant
des
rossignols
Wenn
der
Sommer
strahlt,
beim
Gesang
der
Nachtigallen
Des
journées
entières
à
contempler
l'eau
qui
ondule
Ganze
Tage
das
wogende
Wasser
betrachten
Se
laissant
aller
au
gré
du
vent
comme
l'hirondelle
Sich
treiben
lassen
vom
Wind
wie
die
Schwalbe
J′avais
jamais
vu
autant
de
sourire
aussi
niais
Ich
sah
noch
nie
so
viele
einfältige
Lächeln
Quand
rayonne
l′été,
sous
le
chant
des
rossignols
Wenn
der
Sommer
strahlt,
beim
Gesang
der
Nachtigallen
Des
journées
entières
à
contempler
l'eau
qui
ondule
Ganze
Tage
das
wogende
Wasser
betrachten
Se
laissant
aller
au
gré
du
vent
comme
l′hirondelle
Sich
treiben
lassen
vom
Wind
wie
die
Schwalbe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Elie Mezaltarim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.