Hell - The Oppressors - Live @ Bloodstock 2013 - перевод текста песни на немецкий

The Oppressors - Live @ Bloodstock 2013 - Hellперевод на немецкий




The Oppressors - Live @ Bloodstock 2013
Die Unterdrücker - Live @ Bloodstock 2013
I loose my tongue
Ich löse meine Zunge
And tell all who will listen
Und erzähle allen, die zuhören wollen
And beg of my friend
Und flehe meinen Freund an
To assume my position
Sich an meine Stelle zu versetzen
Pretending belief,
Vorgebend zu glauben,
Then try to explain
Dann versuche ich zu erklären
But clearly they really believe I'm insane
Aber offensichtlich glauben sie wirklich, ich sei wahnsinnig
Despite the intensity of all that I have seen
Trotz der Intensität all dessen, was ich gesehen habe
My rigid conviction - it was not a dream
Meine feste Überzeugung - es war kein Traum
They cast seeds of uncertainty
Sie säen Samen der Unsicherheit
Deep in my mind
Tief in meinem Verstand
They implant ambiguity
Sie pflanzen Zweideutigkeit ein
Attempting to blind me
Versuchen, mich zu blenden
My trembling arm is taken
Mein zitternder Arm wird ergriffen
By a stranger's outstretched hand
Von der ausgestreckten Hand eines Fremden
His grip is firm
Sein Griff ist fest
His voice is firm
Seine Stimme ist fest
And I succumb
Und ich erliege
To his demands
Seinen Forderungen
Confused (and not a little scared) I am taken to a room, where but one single candle flame relieves the heavy gloom
Verwirrt (und nicht wenig verängstigt) werde ich in einen Raum gebracht, wo nur eine einzige Kerzenflamme die schwere Dunkelheit lindert
There do I retell my tale, not once, but many times, at last, believed, I am relieved, contentment now is mine
Dort erzähle ich meine Geschichte erneut, nicht einmal, sondern viele Male, endlich geglaubt, bin ich erleichtert, Zufriedenheit ist nun mein
"...In ships of fire and helms of bronze they came to meet me
"…In Schiffen aus Feuer und Helmen aus Bronze kamen sie, mich zu treffen
A sight as strange as death itself - believe me, don't bereave me
Ein Anblick so fremd wie der Tod selbst - glaube mir, zweifle nicht an mir
Children of light from the corners of time, fanning the embers of piece
Kinder des Lichts aus den Ecken der Zeit, die Gluten des Friedens anfachend
Their intent was defied in the face of mankind, and begone, we compelled them to leave..."
Ihre Absicht wurde angesichts der Menschheit zunichte gemacht, und fort, wir zwangen sie zu gehen…"
All at once their sympathy averts to ridicule, they scorn me as they would a clown, a jester, or a fool
Auf einmal weicht ihr Mitgefühl dem Spott, sie verhöhnen mich, wie sie es mit einem Clown, einem Hofnarren oder einem Dummkopf tun würden
"Forgive us for misleading you", my captor wryly said, "those things you saw were real enough - but only in your head"
"Vergib uns, dass wir dich irregeführt haben", sagte mein Peiniger spöttisch, "diese Dinge, die du sahst, waren real genug - aber nur in deinem Kopf"
So am I insane? Now I'm not so sure, straining my senses still I must endure
Bin ich also wahnsinnig? Jetzt bin ich nicht mehr so sicher, meine Sinne anstrengend muss ich weiter ausharren
Trapped in this labyrinth of doubt and confusion, denial of all is my only solution
Gefangen in diesem Labyrinth aus Zweifel und Verwirrung, die Leugnung von allem ist meine einzige Lösung





Авторы: David Halliday, Alan Short


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.