Trotz der Intensität all dessen, was ich gesehen habe,
My rigid conviction
- it was not a dream
Meine feste Überzeugung
- es war kein Traum.
They cast seeds of uncertainty
Sie säen Samen des Zweifels
Deep in my mind
Tief in meinen Geist.
They implant ambiguity
Sie pflanzen Zweideutigkeit ein,
Attempting to blind me
Versuchen, mich zu blenden.
My trembling arm is taken
Mein zitternder Arm wird ergriffen
By a stranger's outstretched hand
Von der ausgestreckten Hand einer Fremden.
His grip is firm
Ihr Griff ist fest,
His voice is firm
Ihre Stimme ist fest,
And I succumb
Und ich erliege
To his demands
Ihren Forderungen.
Confused (and not a little scared) I am taken to a room, where but one single candle flame relieves the heavy gloom
Verwirrt (und nicht wenig verängstigt) werde ich in einen Raum gebracht, in dem nur eine einzige Kerzenflamme die schwere Düsternis erhellt.
There do I retell my tale, not once, but many times, at last, believed, I am relieved, contentment now is mine
Dort erzähle ich meine Geschichte, nicht einmal, sondern viele Male. Endlich, da man mir glaubt, bin ich erleichtert, Zufriedenheit ist nun mein.
"...In ships of fire and helms of bronze they came to meet me
"...In Schiffen aus Feuer und Helmen aus Bronze kamen sie, um mich zu treffen.
A sight as strange as death itself
- believe me, don't bereave me
Ein Anblick so seltsam wie der Tod selbst
- glaubt mir, beraubt mich nicht.
Children of light from the corners of time, fanning the embers of piece
Kinder des Lichts aus den Winkeln der Zeit, die die Glut des Friedens anfachten.
Their intent was defied in the face of mankind, and begone, we compelled them to leave..."
Ihre Absicht wurde angesichts der Menschheit missachtet, und wir zwangen sie, zu verschwinden..."
All at once their sympathy averts to ridicule, they scorn me as they would a clown, a jester, or a fool
Plötzlich wandelt sich ihr Mitgefühl in Spott, sie verachten mich, wie sie einen Clown, einen Narren oder einen Dummkopf verachten würden.
"Forgive us for misleading you", my captor wryly said, "those things you saw were real enough
- but only in your head"
"Vergib uns, dass wir dich in die Irre geführt haben", sagte meine Entführerin trocken, "die Dinge, die du sahst, waren real genug
- aber nur in deinem Kopf."
So am I insane? Now I'm not so sure, straining my senses still I must endure
Bin ich also verrückt? Jetzt bin ich mir nicht mehr so sicher, ich strenge meine Sinne an und muss es immer noch ertragen.
Trapped in this labyrinth of doubt and confusion, denial of all is my only solution
Gefangen in diesem Labyrinth aus Zweifel und Verwirrung, ist die Verleugnung von allem meine einzige Lösung.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.