Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mynt og kron
Head or Tails
I
enden
tå
regnbåga
ska're
finnast
gull.
At
the
end
of
the
rainbow,
they
say
there's
gold.
Men
bågjin
han
fløt
seg
so
dæ'æ
berre
tull.
But
the
rainbow,
it
keeps
floating,
so
that's
just
a
tale.
Ikkji
nytta're
spikre'n
fast,
du
kjem
alder
dit
'n
æ.
No
use
nailing
it
down,
you'll
never
get
there.
Det
virka
plent
som
om
ingen
i
verden
skjøne
det.
It
seems
like
nobody
in
the
world
understands.
Åfto
står
eg
i
eit
vegnaskjel
og
ser
ei
firefarga
framtid
bel
om
bel,
Often
I
stand
at
a
crossroads
and
see
a
multicolored
future
unfold,
Men
frammi
vegji,
der
gråna
draumen
burt.
But
down
the
road,
the
dream
fades
away.
Kan
hende
at
å
ta
te
venstre
hadde
vore
lurt?
Maybe
I
should
have
turned
left?
Is
that
what
I
should
say?
Kansi
skulde
eg
kasta
mynt
og
kron
kor
gong
eg
kom
te
ny
stasjon?
Maybe
I
should
flip
a
coin
every
time
I
come
to
a
new
station?
Dæ'æ
so
vanskeleg
å
velja,
so
mykji
lettar
dilte
bak.
It's
so
hard
to
choose,
so
much
easier
to
follow.
Hadde
regnbågjin
stae
still
so
va're
ingen
sak.
If
the
rainbow
would
just
stay
still,
it
would
be
a
piece
of
cake.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arne Moslatten
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.