Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ungkars-livet rauk
Das Junggesellenleben ist hinüber
Du
veit
dæ
æ
'kji
greitt
å
gå
på
friarveg.
Du
weißt,
es
ist
nicht
leicht,
auf
Brautschau
zu
gehen.
I
ein
gamal
konfermantdress,
og
med
tviband-sokke-
sèg.
In
einem
alten
Konfirmandenanzug
und
mit
schlaff
hängenden
Socken.
Då
æ're
godt
å
stø
seg
te
ein
gamal
trufast
ven:
Da
ist
es
gut,
sich
auf
einen
alten
treuen
Freund
zu
stützen:
Ein
gitar
æ
god
å
ha,
når
du
sjål
æ
mindre
pen!
Eine
Gitarre
ist
gut
zu
haben,
wenn
ich
selbst
weniger
schön
bin!
So
skreiv
eg
vers
te'n
Birgjit,
og
va
so
kry
og
kaut.
Also
schrieb
ich
Verse
für
Birgjit
und
war
so
stolz
und
keck.
Fekk
lurt
ho
med
aleine
på
hyttetur
te
Braut.
Konnte
sie
überreden,
allein
mit
auf
eine
Hüttentour
nach
Braut
zu
kommen.
Ette
mat
og
dram
kom
sangen
fram,
boren
på
gitar.
Nach
Essen
und
Schnaps
kam
das
Lied
hervor,
getragen
von
der
Gitarre.
Men
i
fysste
verset
small
det
so
're
skar!
Aber
im
ersten
Vers
riss
es
laut!
Trea-strengen
rauk!
Die
G-Saite
riss!
Det
vart
'kji
noko
tå,
nei
eg
kom
'kji
nokon
veg.
Daraus
wurde
nichts,
nein,
ich
kam
keinen
Schritt
weiter.
Då
ho
Birgjit
småsprang
heimover
stod
eg
med
sokke-sèg.
Als
Birgjit
nach
Hause
rannte,
stand
ich
da
mit
schlaff
hängenden
Socken.
Men
alle
tunge
tanka
dei
skuvde
eg
på
dør.
Aber
alle
schweren
Gedanken
schob
ich
zur
Tür
hinaus.
For
ho
Hilde
på
butikken,
ho
har
strengjisett
som
før.
Denn
Hilde
im
Laden,
die
hat
Saitensätze
wie
früher.
So
skreiv
eg
vers
te'n
Hilde,
og
va
so
kry
og
kaut.
Also
schrieb
ich
Verse
für
Hilde,
und
war
so
stolz
und
keck.
Men
ho
Hilde
lo,
og
ho
Hilde
slo
upp
ryggsekk-loket
tvert:
Aber
Hilde
lachte,
und
Hilde
klappte
sofort
den
Rucksackdeckel
auf:
"Eg
har
med
meg
ekstra
streng,
ja
eg
har
faktisk
fleire
sett!"
"Ich
hab'
eine
Ersatzsaite
dabei,
ja,
ich
hab'
sogar
mehrere
Sätze!"
So
sangen
om
ho
Hilde,
den
fekk
eg
syngji
ut.
Also
das
Lied
über
Hilde,
das
konnte
ich
zu
Ende
singen.
Og
virkningji
va
større
enn
sylkjidress
og
Brut.
Und
die
Wirkung
war
größer
als
ein
Seidenanzug
und
Brut.
Ette
mat
og
dram
so
smaug
ei
hand
unde
skjurta
mi.
Nach
Essen
und
Schnaps
schlich
sich
eine
Hand
unter
mein
Hemd.
Og
me
gjingo
båe
mot
ei
anna
tid!
Und
wir
gingen
beide
einer
anderen
Zeit
entgegen!
Ungkarslivet
rauk!
Das
Junggesellenleben
war
hinüber!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.