Helmut Fritz - 07H45 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Helmut Fritz - 07H45




07H45
07H45
T′es déjà allée à la Poste le matin à huit heures moins le quart.
You've never been to the post office in the morning at a quarter to eight.
C'est un peu comme dans la série Lost: y′a les autres et ils sont bizarres.
It's a bit like in the series Lost: there are others and they are weird.
Quelques vieilles font déjà la queue, l'air malade, le dos plié en deux.
A few old ladies are already queuing, looking ill, with their backs bent in two.
Faut qu'à l′ouverture, elles soient là.
They must be there when it opens.
Elles ont peur que ça parte pas.
They're afraid it will be gone.
Arrive ton tour, guichet du milieu.
It's your turn, the middle counter.
Tu te calme, tu souris même un peu.
You calm down, you even smile a little.
Après tout, " elle fait peut être de son mieux ".
After all, "she may be doing her best".
Mais elle prend son temps, elle t′ignore. Elle ne voit même pas que tu ressors.
But she takes her time, she ignores you. She doesn't even see you leaving.
Fallait que tu quittes cet enfer avant d'être dans les Faits Diveeeeeers.
You had to get out of that hell before you were in a News story.
Façon Michael Douglas dans "Chute Libre", je sens j′ai le revolver qui vibre.
Like Michael Douglas in "Falling Down", I feel the gun vibrating.
Façon Michael Douglas dans "Chute Libre", j'ai la raison qu′il perd l'équilibre.
Like Michael Douglas in "Falling Down", I have the reason why he loses his balance.
Tu reviens à quatorze heures cinquante, tu te dis qu′il faut que tu retentes.
You come back at 14:50, you tell yourself that you must try again.
Les vieilles sont encore de plus belle: elles choisissent les timbres pour Noël.
The old ladies are still there, even more beautiful: they are choosing stamps for Christmas.
La postière part en pause pour fumer, y'a que ton regard qui est timbré.
The postwoman goes out for a smoke break, only your gaze is boring.
Tu renonces, tu fais demi-tour.
You give up, you turn around.
Faut que tu cries à te rendre sourd.
You have to scream so loudly that you deafen yourself.
Façon Michael Douglas dans "Chute Libre", je sens j'ai le revolver qui vibre.
Like Michael Douglas in "Falling Down", I feel the gun vibrating.
Façon Michael Douglas dans "Chute Libre", j′ai la raison qu′il perd l'équilibre.
Like Michael Douglas in "Falling Down", I have the reason why he loses his balance.
Façon Michael Douglas dans "Chute Libre", je sens j′ai le revolver qui vibre.
Like Michael Douglas in "Falling Down", I feel the gun vibrating.
Façon Michael Douglas dans "Chute Libre", j'ai la raison qu′il perd l'équilibre.
Like Michael Douglas in "Falling Down", I have the reason why he loses his balance.
"C′est con, t'as toujours ton paquet" x 4
"It's stupid, you still have your package" x 4





Авторы: laurent konrad


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.