Helsingin Varuskuntasoittokunta - Pacius : Sotilaspoika [Pohjanmaan Tykistörykmentin kunniamarssi] - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Helsingin Varuskuntasoittokunta - Pacius : Sotilaspoika [Pohjanmaan Tykistörykmentin kunniamarssi]




Pacius : Sotilaspoika [Pohjanmaan Tykistörykmentin kunniamarssi]
Пациус: Солдатский сын [Марш чести Похьянманского артиллерийского полка]
Mun isän' oli sotamies ja nuori, kauniskin,
Мой отец был солдатом, молодым и красивым,
Jo viisitoista vuotisna hän astui rivihin.
В пятнадцать лет он встал в строй.
Tiens' aina kulki kunniaan,
Путь его всегда лежал к славе,
Iloisin mielin kärsi vaan
С радостью в сердце он терпел
Hän kylmää, nälkää, haavojaan,
Холод, голод, раны,
Mun isän' armahin, mun isän' armahin.
Мой отец, бедный мой отец.
Ma lapsi olin, kun hän läks, kun loppui rauha maan,
Я был ребенком, когда он ушел, когда на земле кончился мир,
Mut uljasta en käyntiään unhoita milloinkaan;
Но его бравый вид я никогда не забуду;
Hattunsa muistan töyhtöineen
Помню его фуражку с султаном
Ja muodon ahavoituneen
И выправку израненную
Ja kulmakarvat varjoineen, -
И брови с тенью, -
Ne muistan ainiaan, ne muistan ainiaan.
Их я помню всегда, их я помню всегда.
Koht' armeija kun etelään taas kääntyi marssien,
Когда армия снова двинулась на юг,
Sain kuulla, kuinka aina hän ol' uljas, urhoinen.
Я услышал, как он всегда был отважным и смелым.
Ristinkin sai hän, kuulin näin,
Крест он получил, я слышал,
Ja toisen kohta jälkeenpäin.
И второй - вскоре после.
"Ah", aattelin ma mielessäin,
"Ах", - подумал я про себя,
"Ken siellä oisi, ken, ken siellä oisi, ken!"
"Кто бы там был, кто, кто там был, кто!"
Ja talvi lähti, suli jäät, näin kevään joutuvan,
Зима ушла, растаяли льды, наступила весна,
Niin kuulin isän kaatuneen kentälle kunnian.
И я узнал, что отец пал на поле чести.
Ma oudoin mielin aattelin
Со странным чувством я думал,
Ja huolehdin ja riemuitsin,
И горевал, и радовался,
Ja viikon itki äitikin,
И неделю плакала мать,
Niin vaipui hautahan, niin vaipui hautahan.
Так он сошел в могилу, так он сошел в могилу.
Lapuan kentäll' isä kuol' lippunsa vierehen;
На поле Лапуа отец умер рядом со своим знаменем;
Sodassa, kuulin, vaaleni sen kerran ainoisen.
На войне, я слышал, он защищал его до последнего.
Utilla, eestä Kustavin,
В Уути, перед Густавом,
Mun vaarin' uupui hurmeihin,
Мой дед пал в крови,
Lappeella isä vaarinkin,
На Лапуа - отец и дед,
Mies Kaarlen aikuinen, mies Kaarlen aikuinen.
Мужчина в расцвете сил, мужчина в расцвете сил.
Näin heidän kävi, kaikki sai he vertaan vuodattaa;
Так с ними случилось, все они пролили свою кровь;
Oi suloista tok' elämää, suloista kuolemaa!
О, сладкая жизнь, сладкая смерть!
Ken täällä horjuis vanhuuttaan!
Кто здесь будет доживать до старости!
Ei, nuorna kuolla eestä maan
Нет, умереть молодым за родину
Ja kunnian ja kuninkaan,
И за честь, и за короля,
Sep' oisi ihanaa, sep' oisi ihanaa!
Вот это было бы чудесно, вот это было бы чудесно!
köyhä olen orpo nyt, syön leipää vierahan,
Я бедный сирота теперь, ем хлеб чужой,
Ma turvan, kodin kadotin kanss' isä vainajan;
Я потерял кров и дом с отцом покойным;
Vaan vaikertaako huolisin!
Но разве я буду горевать!
Korkeemmaks aina kasvankin,
Ведь, подрастая с каждым днем,
Ma poika kelpo sankarin
Я, сын достойного героя,
En joudu hukkahan, en joudu hukkahan.
Не пропаду, не пропаду.
Kun viisitoista vuotta vaan ma kerran täyttää saan,
Когда мне исполнится пятнадцать лет,
Samaanpa käyn taisteluun ja nälkään, kuolemaan.
Я тоже пойду в бой, на голод, на смерть.
Miss' ankarimmin luodit soi,
Где свистят пули сильнее всего,
Taajimmin tulta salamoi,
Где чаще всего сверкают молнии огня,
En sinne käymätt' olla voi
Туда я не могу не пойти
Tiet' isäin astumaan, tiet' isäin astumaan.
По стопам отцов, по стопам отцов.





Авторы: Juha Heikki Kalevi Pisto, Friedrich Pacius


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.