Текст и перевод песни Helsingin Varuskuntasoittokunta - Pacius : Sotilaspoika [Pohjanmaan Tykistörykmentin kunniamarssi]
Mun
isän'
oli
sotamies
ja
nuori,
kauniskin,
Мой
отец
был
солдатом,
молодым
и
красивым,
Jo
viisitoista
vuotisna
hän
astui
rivihin.
Пятнадцать
лет
спустя
он
вступил
в
строй.
Tiens'
aina
kulki
kunniaan,
Дорога
к
славе,
Iloisin
mielin
kärsi
vaan
Я
счастлива
страдать
Hän
kylmää,
nälkää,
haavojaan,
Ему
холодно,
он
голоден,
его
раны,
Mun
isän'
armahin,
mun
isän'
armahin.
Самый
дорогой
мой
отец,
самый
дорогой
мой
отец.
Ma
lapsi
olin,
kun
hän
läks,
kun
loppui
rauha
maan,
Я
была
ребенком,
когда
он
ушел,
когда
закончился
мир,
Mut
uljasta
en
käyntiään
unhoita
milloinkaan;
Но
я
никогда
не
забуду
свое
славное
путешествие;
Hattunsa
muistan
töyhtöineen
Я
помню
его
шляпу
с
отворотом
Ja
muodon
ahavoituneen
И
форму
Ja
kulmakarvat
varjoineen,
-
И
брови
с
тенями,
-
Ne
muistan
ainiaan,
ne
muistan
ainiaan.
Я
запомню
их
навсегда,
я
запомню
их
навсегда.
Koht'
armeija
kun
etelään
taas
kääntyi
marssien,
Когда
армия
снова
повернула
на
юг,
маршируя,
Sain
kuulla,
kuinka
aina
hän
ol'
uljas,
urhoinen.
Я
слышал,
что
он
всегда
был
храбрым,
отважным.
Ristinkin
sai
hän,
kuulin
näin,
Я
слышал,
он
получил
крест,
Ja
toisen
kohta
jälkeenpäin.
И
второй
момент
после
этого.
"Ah",
aattelin
ma
mielessäin,
"Ах",
- подумал
я
мысленно,
"Ken
siellä
oisi,
ken,
ken
siellä
oisi,
ken!"
"Кто
там,
кто
там,
кто
там,
кто
там!"
Ja
talvi
lähti,
suli
jäät,
näin
kevään
joutuvan,
И
зима
ушла,
и
лед
растаял,
и
я
увидел,
как
пришла
весна,
Niin
kuulin
isän
kaatuneen
kentälle
kunnian.
Вот
как
я
услышал,
что
папа
пал
на
поле
боя
во
славу.
Ma
oudoin
mielin
aattelin
Я
думал
о
странном
Ja
huolehdin
ja
riemuitsin,
И
волновался,
и
радовался,
Ja
viikon
itki
äitikin,
И
целую
неделю
она
тоже
плакала,
Niin
vaipui
hautahan,
niin
vaipui
hautahan.
Так
что
могила
опустела,
так
что
могила
опустела.
Lapuan
kentäll'
isä
kuol'
lippunsa
vierehen;
В
аэропорту
Лапуа
"отец
умер"
рядом
с
его
флагом;
Sodassa,
kuulin,
vaaleni
sen
kerran
ainoisen.
На
войне,
я
слышал,
единственный
и
неповторимый
осветился.
Utilla,
eestä
Kustavin,
Утилла,
Эеста
Куставин,
Mun
vaarin'
uupui
hurmeihin,
Мой
дедушка
был
измучен
его
чарами,
Lappeella
isä
vaarinkin,
В
Лаппеенранте,
Mies
Kaarlen
aikuinen,
mies
Kaarlen
aikuinen.
Взрослый
мужчина
Чарльз,
взрослый
мужчина
Чарльз.
Näin
heidän
kävi,
kaikki
sai
he
vertaan
vuodattaa;
Вот
что
с
ними
случилось,
они
все
пролили
свою
кровь;
Oi
suloista
tok'
elämää,
suloista
kuolemaa!
О,
сладкая
жизнь,
сладкая
смерть!
Ken
täällä
horjuis
vanhuuttaan!
Кто
здесь
доживет
до
старости?
Ei,
nuorna
kuolla
eestä
maan
Нет,
умереть
молодым
Ja
kunnian
ja
kuninkaan,
И
слава,
и
король,
Sep'
oisi
ihanaa,
sep'
oisi
ihanaa!
Сентябрь
был
бы
замечательным,
сентябрь
был
бы
замечательным!
Mä
köyhä
olen
orpo
nyt,
syön
leipää
vierahan,
Я
беден,
я
сирота,
теперь
я
ем
хлеб,
Ma
turvan,
kodin
kadotin
kanss'
isä
vainajan;
Я
потеряла
безопасный
дом
из-за
мертвого
отца;
Vaan
vaikertaako
huolisin!
Я
буду
все
стонать
и
стонать!
Korkeemmaks
aina
kasvankin,
Я
всегда
буду
расти
выше,
Ma
poika
kelpo
sankarin
Мой
мальчик
- достойный
герой
En
joudu
hukkahan,
en
joudu
hukkahan.
Я
не
буду
никчемным,
я
не
буду
никчемным.
Kun
viisitoista
vuotta
vaan
ma
kerran
täyttää
saan,
♪ Когда
мне
исполнится
пятнадцать
лет
♪♪ когда
мне
исполнится
пятнадцать
лет
♪,
Samaanpa
käyn
mä
taisteluun
ja
nälkään,
kuolemaan.
С
таким
же
успехом
я
мог
бы
сражаться,
голодать
и
умереть.
Miss'
ankarimmin
luodit
soi,
Где
пули
звенят
сильнее
всего,
Taajimmin
tulta
salamoi,
Самые
частые
пожары
- это
молнии,
En
sinne
käymätt'
olla
voi
Я
не
могу
туда
пойти
Tiet'
isäin
astumaan,
tiet'
isäin
astumaan.
Пути
ног
отцов,
пути
ног
отцов.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juha Heikki Kalevi Pisto, Friedrich Pacius
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.