Текст и перевод песни Helt Off feat. Timbuktu - Vill ha det
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Man
vill
ha
det
när
man
inte
kan
få
det
Хочешь
этого,
когда
не
можешь
получить,
När
man
får
det
så
vill
man
inte
ha
det
Когда
получаешь,
то
уже
не
хочешь,
Det
är
galet
att
försöka
förstå
det
Это
безумие
— пытаться
понять,
Ja
så
sant
som
sagt
så
har
det
alltid
vart
Да,
так
оно
и
есть,
всегда
так
было.
Man
vill
ha
det
när
man
inte
kan
få
det
Хочешь
этого,
когда
не
можешь
получить,
Och
får
det
när
man
inte
vill
ha
det
И
получаешь,
когда
уже
не
хочешь,
Det
är
galet
att
försöka
förstå
det
Это
безумие
— пытаться
понять,
Ja
så
sant
som
sagt
hur
fan
ska
du
ha
det
Да,
так
оно
и
есть,
ну
как
же
тебе
угодить?
Om
drömmarna
är
syret
för
själen,
hur
fan
styr
vi
begären
Если
мечты
— кислород
для
души,
как
же
мы
управляем
желаниями?
Det
går
så
långt
att
vi
blir
yra
på
vägen
Заходим
так
далеко,
что
теряем
голову
по
пути
Från
nyttiga
lägen
till
det
som
betyder
nått
i
världen
От
обыденности
к
тому,
что
действительно
важно
в
мире
Måste
gå
framåt
attityden
är
tydlig
och
säker
Надо
идти
вперед,
настрой
ясен
и
уверен
Tänker
jag
efter
vet
jag
inte
vad
jag
går
efter
Если
подумать,
я
не
знаю,
к
чему
стремлюсь
Jag
har
ambitionen
men
kanske
inte
hajat
begreppet
У
меня
есть
амбиции,
но,
возможно,
я
не
понимаю
сути
Med
svajande
gester
och
ännu
lite
dimma
i
ögat
С
нерешительными
жестами
и
еще
небольшой
дымкой
в
глазах
Kommer
jag
hinna
att
göra
allt
som
min
vilja
behöver
Успею
ли
я
сделать
все,
что
нужно
моей
воле?
Man
vill
ha
det
när
man
inte
kan
få
det
Хочешь
этого,
когда
не
можешь
получить,
När
man
får
det
så
vill
man
inte
ha
det
Когда
получаешь,
то
уже
не
хочешь,
Det
är
galet
att
försöka
förstå
det
Это
безумие
— пытаться
понять,
Ja
så
sant
som
sagt
så
har
det
alltid
vart
Да,
так
оно
и
есть,
всегда
так
было.
Man
vill
ha
det
när
man
inte
kan
få
det
Хочешь
этого,
когда
не
можешь
получить,
Och
får
det
när
man
inte
vill
ha
det
И
получаешь,
когда
уже
не
хочешь,
Det
är
galet
att
försöka
förstå
det
Это
безумие
— пытаться
понять,
Ja
så
sant
som
sagt
hur
fan
ska
du
ha
det
Да,
так
оно
и
есть,
ну
как
же
тебе
угодить?
Vad
man
plågas
av
begär
Как
же
мучают
желания,
Du
med
det
är
samma
sak
för
alla
У
тебя
то
же
самое,
это
касается
всех,
Fläckar
på
vår
karaktär
Пятна
на
нашем
характере,
Som
inte
går
att
tvätta
bort
Которые
невозможно
отмыть.
Hur
ska
du
ha
det?
Как
тебе
угодить?
Jag
har
faktiskt
ingen
aning
У
меня,
честно
говоря,
нет
идей.
Hur
ska
det
vara?
Как
должно
быть?
Det
finns
inget
svar
på
det
На
это
нет
ответа.
Du
måste
välja!
Ты
должна
выбрать!
Men
jag
har
ju
ingen
aning...
Но
я
понятия
не
имею...
Vad
jag
än
gör
så
blir
det
fel
Что
бы
я
ни
делал,
все
будет
неправильно.
Man
vill
ha
det
när
man
inte
kan
få
det
Хочешь
этого,
когда
не
можешь
получить,
När
man
får
det
så
vill
man
inte
ha
det
Когда
получаешь,
то
уже
не
хочешь,
Det
är
galet
att
försöka
förstå
det
Это
безумие
— пытаться
понять,
Ja
så
sant
som
sagt
så
har
det
alltid
vart
Да,
так
оно
и
есть,
всегда
так
было.
Man
vill
ha
det
när
man
inte
kan
få
det
Хочешь
этого,
когда
не
можешь
получить,
Och
får
det
när
man
inte
vill
ha
det
И
получаешь,
когда
уже
не
хочешь,
Det
är
galet
att
försöka
förstå
det
Это
безумие
— пытаться
понять,
Ja
så
sant
som
sagt
hur
fan
ska
du
ha
det
Да,
так
оно
и
есть,
ну
как
же
тебе
угодить?
Alla
mina
drömmar
är
högt
i
ett
mönster
Все
мои
мечты
высоко
в
узоре,
Som
molnen
riktar
jag
mig
eller
bara
följer
vi
törsten
efter
Как
облака,
я
направляюсь
или
просто
следую
жажде
Det
jag
inte
har
men
bara
vill
åt
Того,
чего
у
меня
нет,
но
я
так
хочу,
är
det
saker
att
få
blir
jag
gladare
då
Если
это
вещи,
которые
можно
получить,
стану
ли
я
счастливее
тогда?
Mera
flera
planer
som
- som
jag
måste
ha
men
ingen
aning
varför
Еще
больше
планов,
которые
— которые
мне
нужны,
но
я
понятия
не
имею
зачем,
Och
väl
där
är
jag
fan
redan
på
nästa
И
едва
достигнув
одного,
я
уже
думаю
о
следующем,
Och
bollar
i
luften
och
schemat
är
späckat
Жонглирую
делами,
график
плотный,
Och
ingen
tid
att
stanna
upp
И
нет
времени
остановиться.
Det
som
driver
mig
är
samma
lust
Меня
движет
та
же
страсть,
Som
tagit
människan
till
månen
och
som
kluvit
atomen
Что
привела
человека
на
Луну
и
расщепила
атом,
Får
skutan
att
segla
men
vart
fan
ska
jag
styra
den
båten
Заставляет
корабль
плыть,
но
куда
же
мне
направить
эту
лодку?
Man
vill
ha
det
när
man
inte
kan
få
det
Хочешь
этого,
когда
не
можешь
получить,
När
man
får
det
så
vill
man
inte
ha
det
Когда
получаешь,
то
уже
не
хочешь,
Det
är
galet
att
försöka
förstå
det
Это
безумие
— пытаться
понять,
Ja
så
sant
som
sagt
så
har
det
alltid
vart
Да,
так
оно
и
есть,
всегда
так
было.
Man
vill
ha
det
när
man
inte
kan
få
det
Хочешь
этого,
когда
не
можешь
получить,
Och
får
det
när
man
inte
vill
ha
det
И
получаешь,
когда
уже
не
хочешь,
Det
är
galet
att
försöka
förstå
det
Это
безумие
— пытаться
понять,
Ja
så
sant
som
sagt
hur
fan
ska
du
ha
det
Да,
так
оно
и
есть,
ну
как
же
тебе
угодить?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Diakite Jason Michael Bosak, Asplund Mans Fredrik, Resch Thomason Jens Eric
Альбом
I huset
дата релиза
17-01-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.