Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Après le chaos
Nach dem Chaos
J'me
sens
coincé
dans
ma
bulle
Ich
fühle
mich
in
meiner
Blase
gefangen
Ouais
en
ce
moment
j'me
sens
vide
Ja,
im
Moment
fühle
ich
mich
leer
J'ai
peur
qu'un
jour
la
musique
ne
me
fasse
plus
sentir
en
vie
Ich
habe
Angst,
dass
die
Musik
mich
eines
Tages
nicht
mehr
lebendig
fühlen
lässt
Sûrement
parce
que
j'sais
pas
faire
autre
chose,
tout
va
de
pire
en
pire
Wahrscheinlich,
weil
ich
nichts
anderes
kann,
alles
wird
immer
schlimmer
Besoin
d'inspi
j'appelle
mes
gars,
toujours
là
pour
sortir
en
ville
Brauche
Inspiration,
rufe
meine
Jungs
an,
immer
da,
um
in
die
Stadt
zu
gehen
Si
tu
savais
ce
qu'on
voit
dans
mes
cauchemars,
t'irais
te
pendre
Wenn
du
wüsstest,
was
ich
in
meinen
Albträumen
sehe,
würdest
du
dich
erhängen
Bien-sûr
j'suis
plus
fort
que
la
moyenne
du
coup
je
prends
les
devants
Natürlich
bin
ich
stärker
als
der
Durchschnitt,
also
übernehme
ich
die
Führung
J'pourrais
m'vanter
mais
putain
j'ose
pas,
j'ai
fais
couler
le
sang
Ich
könnte
prahlen,
aber
verdammt,
ich
traue
mich
nicht,
ich
habe
Blut
fließen
lassen
Alors
j'me
tais
et
je
m'impatiente,
comme
si
j'avais
raison
de
laisser
faire
le
temps
Also
schweige
ich
und
werde
ungeduldig,
als
hätte
ich
Recht,
die
Zeit
machen
zu
lassen
Allez
petit
tour
à
l'épicier,
on
veut
s'éblouir
par
un
flash,
Los,
ein
kurzer
Abstecher
zum
Supermarkt,
wir
wollen
uns
von
einem
Blitz
blenden
lassen,
Pour
oublier
que
derrière
nous
hier
on
a
laissé
un
lâche
Um
zu
vergessen,
dass
wir
gestern
hinter
uns
einen
Feigling
gelassen
haben
Igo
je
sais
bien
que
j'suis
jeune
mais
tu
me
définis
pas
par
un
âge
Alter,
ich
weiß,
dass
ich
jung
bin,
aber
du
definierst
mich
nicht
durch
ein
Alter
Parce
que
j'ai
vécu
beaucoup
de
choses,
la
plupart
d'entre
elles
n'étaient
pas
là
par
hasard
Weil
ich
viele
Dinge
erlebt
habe,
die
meisten
davon
waren
nicht
zufällig
da
Ils
voudraient
connaître
mon
vécu
Sie
würden
gerne
meine
Vergangenheit
kennen
Ils
voudraient
profiter
de
mon
pécule
Sie
würden
gerne
von
meinem
Vermögen
profitieren
Dégage
de
là
poto
je
t'ai
vu
Verschwinde
von
hier,
Kumpel,
ich
habe
dich
gesehen
Reste
pas
dans
mon
champs
d'vision
c'est
mieux
pour
toi
et
pour
ta
sécu
Bleib
nicht
in
meinem
Blickfeld,
das
ist
besser
für
dich
und
deine
Sicherheit
Comme
une
envie
de
brûler
l'monde
ce
soir
Ich
habe
Lust,
heute
Abend
die
Welt
anzuzünden
Je
risque
d'en
décevoir
Ich
riskiere,
jemanden
zu
enttäuschen
Mais
rien
à
foutre,
j'irais
sûrement
mieux
si
toutes
mes
pensées
se
noient
Aber
scheiß
drauf,
mir
ginge
es
wahrscheinlich
besser,
wenn
all
meine
Gedanken
ertrinken
würden
Mes
démons
commencent
à
se
voir
Meine
Dämonen
beginnen
sich
zu
zeigen
Et
je
connais
pas
grand
monde
prêt
à
m'aider
sans
rien
recevoir
Und
ich
kenne
nicht
viele
Leute,
die
bereit
sind,
mir
zu
helfen,
ohne
etwas
zu
erwarten,
mein
Schatz
Ils
veulent
la
fame,
ils
veulent
le
biff,
ils
veulent
bouffer
ton
âme
Sie
wollen
den
Ruhm,
sie
wollen
das
Geld,
sie
wollen
deine
Seele
fressen
Ils
viendront
lâcher
deux-trois
larmes
sur
le
coin
de
ta
pierre
tombale
Sie
werden
ein
paar
Tränen
an
deinem
Grabstein
vergießen
Ils
me
donnent
tous
envie
de
vomir
Sie
bringen
mich
alle
zum
Kotzen
Mais
j'craquerais
pas
c'est
ce
que
j'ai
promis
Aber
ich
werde
nicht
zusammenbrechen,
das
habe
ich
versprochen
Toute
ma
vie
devant
le
cro-mi
Mein
ganzes
Leben
vor
dem
Mikro
Du
coup
je
chante
pour
essayer
de
libérer
ma
peine
Also
singe
ich,
um
zu
versuchen,
meinen
Schmerz
zu
befreien
Des
larmes
essuyées
pour
des
gens
qui
manquent
à
l'appel
Tränen,
die
für
Leute
abgewischt
wurden,
die
vermisst
werden
Quelques
sourires
dans
le
vent,
qu'on
entendra
après
Ein
paar
Lächeln
im
Wind,
die
man
danach
hören
wird
Et
si
j'me
force
à
faire
tout
ça,
c'est
que
sans
ça
j'suis
bon
qu'à
rater
Und
wenn
ich
mich
dazu
zwinge,
all
das
zu
tun,
dann
nur,
weil
ich
sonst
nur
versagen
kann
Ma
vie,
mes
rêves,
mes
ambitions,
mes
plus
belles
avancées
Mein
Leben,
meine
Träume,
meine
Ambitionen,
meine
schönsten
Fortschritte
Les
quelques
fois
où
j'ai
cru
réussir,
même
avant
ça
Die
wenigen
Male,
als
ich
dachte,
ich
hätte
Erfolg,
schon
davor
Les
rires
moqueurs
des
gens
m'ont
fait
tomber
du
mont
que
j'escaladais
Das
spöttische
Lachen
der
Leute
ließ
mich
von
dem
Berg
fallen,
den
ich
bestieg
On
m'a
demandé
des
noms
comme
un
con
j'ai
dis:
je
balance
pas
Man
hat
mich
nach
Namen
gefragt,
wie
ein
Idiot
habe
ich
gesagt:
Ich
verrate
niemanden
Gros
j'suis
du
genre
à
protéger
tout
ceux
qui
m'ont
blessé
Mann,
ich
bin
der
Typ,
der
alle
beschützt,
die
mich
verletzt
haben
Ou
j'suis
du
genre
à
m'enfermer
plusieurs
jours
devant
mon
PC
Oder
ich
bin
der
Typ,
der
sich
tagelang
vor
seinem
PC
einschließt
Par
contre
j'suis
pas
du
genre
à
laisser
mon
zen
dans
la
CC
Aber
ich
bin
nicht
der
Typ,
der
seine
Ruhe
im
Koks
lässt
Dieu
merci
j'suis
loin
de
tout
ça,
j'le
gueulerais
pendant
la
session
Gott
sei
Dank
bin
ich
weit
weg
von
all
dem,
ich
werde
es
während
der
Session
herausschreien
Je
le
gueulerais
pendant
la
session
Ich
werde
es
während
der
Session
herausschreien
Dieu
merci
j'suis
loin
de
tout
ça
Gott
sei
Dank
bin
ich
weit
weg
von
all
dem
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jules Cousin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.