Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Après le chaos
After the Chaos
J'me
sens
coincé
dans
ma
bulle
I
feel
stuck
in
my
bubble,
girl
Ouais
en
ce
moment
j'me
sens
vide
Yeah,
lately
I
feel
empty
J'ai
peur
qu'un
jour
la
musique
ne
me
fasse
plus
sentir
en
vie
I'm
afraid
that
one
day
music
won't
make
me
feel
alive
anymore
Sûrement
parce
que
j'sais
pas
faire
autre
chose,
tout
va
de
pire
en
pire
Probably
because
I
don't
know
how
to
do
anything
else,
everything's
going
from
bad
to
worse
Besoin
d'inspi
j'appelle
mes
gars,
toujours
là
pour
sortir
en
ville
Need
inspiration,
I
call
my
boys,
always
there
to
go
out
on
the
town
Si
tu
savais
ce
qu'on
voit
dans
mes
cauchemars,
t'irais
te
pendre
If
you
knew
what
I
see
in
my
nightmares,
you'd
hang
yourself
Bien-sûr
j'suis
plus
fort
que
la
moyenne
du
coup
je
prends
les
devants
Of
course,
I'm
stronger
than
average,
so
I
take
the
lead
J'pourrais
m'vanter
mais
putain
j'ose
pas,
j'ai
fais
couler
le
sang
I
could
brag,
but
damn,
I
don't
dare,
I've
spilled
blood
Alors
j'me
tais
et
je
m'impatiente,
comme
si
j'avais
raison
de
laisser
faire
le
temps
So
I
keep
quiet
and
I'm
getting
impatient,
as
if
I'm
right
to
let
time
do
its
thing
Allez
petit
tour
à
l'épicier,
on
veut
s'éblouir
par
un
flash,
Quick
trip
to
the
store,
we
want
to
be
dazzled
by
a
flash,
Pour
oublier
que
derrière
nous
hier
on
a
laissé
un
lâche
To
forget
that
behind
us
yesterday
we
left
a
coward
Igo
je
sais
bien
que
j'suis
jeune
mais
tu
me
définis
pas
par
un
âge
Yo,
I
know
I'm
young,
but
you
don't
define
me
by
an
age
Parce
que
j'ai
vécu
beaucoup
de
choses,
la
plupart
d'entre
elles
n'étaient
pas
là
par
hasard
Because
I've
been
through
a
lot,
most
of
it
wasn't
by
chance
Ils
voudraient
connaître
mon
vécu
They
want
to
know
my
story
Ils
voudraient
profiter
de
mon
pécule
They
want
to
take
advantage
of
my
money
Dégage
de
là
poto
je
t'ai
vu
Get
out
of
here,
dude,
I
saw
you
Reste
pas
dans
mon
champs
d'vision
c'est
mieux
pour
toi
et
pour
ta
sécu
Don't
stay
in
my
field
of
vision,
it's
better
for
you
and
your
safety
Comme
une
envie
de
brûler
l'monde
ce
soir
Like
I
want
to
burn
the
world
tonight
Je
risque
d'en
décevoir
I
might
disappoint
some
Mais
rien
à
foutre,
j'irais
sûrement
mieux
si
toutes
mes
pensées
se
noient
But
I
don't
give
a
damn,
I'd
probably
be
better
if
all
my
thoughts
drowned
Mes
démons
commencent
à
se
voir
My
demons
are
starting
to
show
Et
je
connais
pas
grand
monde
prêt
à
m'aider
sans
rien
recevoir
And
I
don't
know
many
people
willing
to
help
me
without
getting
anything
in
return
Ils
veulent
la
fame,
ils
veulent
le
biff,
ils
veulent
bouffer
ton
âme
They
want
the
fame,
they
want
the
cash,
they
want
to
devour
your
soul
Ils
viendront
lâcher
deux-trois
larmes
sur
le
coin
de
ta
pierre
tombale
They'll
come
and
shed
a
few
tears
on
the
corner
of
your
tombstone
Ils
me
donnent
tous
envie
de
vomir
They
all
make
me
want
to
vomit
Mais
j'craquerais
pas
c'est
ce
que
j'ai
promis
But
I
won't
crack,
that's
what
I
promised
Toute
ma
vie
devant
le
cro-mi
All
my
life
in
front
of
the
microphone
Du
coup
je
chante
pour
essayer
de
libérer
ma
peine
So
I
sing
to
try
to
release
my
pain
Des
larmes
essuyées
pour
des
gens
qui
manquent
à
l'appel
Tears
wiped
away
for
people
who
are
missing
Quelques
sourires
dans
le
vent,
qu'on
entendra
après
A
few
smiles
in
the
wind,
that
we'll
hear
later
Et
si
j'me
force
à
faire
tout
ça,
c'est
que
sans
ça
j'suis
bon
qu'à
rater
And
if
I
force
myself
to
do
all
this,
it's
because
without
it
I'm
only
good
at
failing
Ma
vie,
mes
rêves,
mes
ambitions,
mes
plus
belles
avancées
My
life,
my
dreams,
my
ambitions,
my
greatest
advances
Les
quelques
fois
où
j'ai
cru
réussir,
même
avant
ça
The
few
times
I
thought
I
succeeded,
even
before
that
Les
rires
moqueurs
des
gens
m'ont
fait
tomber
du
mont
que
j'escaladais
The
mocking
laughter
of
people
made
me
fall
from
the
mountain
I
was
climbing
On
m'a
demandé
des
noms
comme
un
con
j'ai
dis:
je
balance
pas
They
asked
me
for
names,
like
a
fool
I
said:
I
don't
snitch
Gros
j'suis
du
genre
à
protéger
tout
ceux
qui
m'ont
blessé
Bro,
I'm
the
type
to
protect
everyone
who
hurt
me
Ou
j'suis
du
genre
à
m'enfermer
plusieurs
jours
devant
mon
PC
Or
I'm
the
type
to
lock
myself
up
for
days
in
front
of
my
PC
Par
contre
j'suis
pas
du
genre
à
laisser
mon
zen
dans
la
CC
On
the
other
hand,
I'm
not
the
type
to
leave
my
zen
in
the
CC
(police
station)
Dieu
merci
j'suis
loin
de
tout
ça,
j'le
gueulerais
pendant
la
session
Thank
God
I'm
far
from
all
that,
I'll
scream
it
during
the
session
Je
le
gueulerais
pendant
la
session
I'll
scream
it
during
the
session
Dieu
merci
j'suis
loin
de
tout
ça
Thank
God
I'm
far
from
all
that
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jules Cousin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.