Helyos - Le temps s'arrête - перевод текста песни на русский

Le temps s'arrête - Helyosперевод на русский




Le temps s'arrête
Время останавливается
Si jamais le temps s'arrête ce soir,
Если бы время остановилось сегодня вечером,
Est-ce que j'serais vraiment fier de moi?
Действительно ли я мог бы гордиться собой?
Est-ce que j'pourrais m'regarder dans la glace?
Смог бы я посмотреть на себя в зеркало,
Sans lâcher une larme
Не проронив ни слезинки?
J'ai connu des drames
Я пережил свои драмы
Et j'peux plus vesqui le mal
И больше не могу скрывать боль,
Ce soir j'fais vibrer mon âme
Сегодня вечером я заставлю свою душу вибрировать.
Ce soir la ville est bien silencieuse
Сегодня вечером город такой тихий,
Seul dans ma tombe sans savoir qui la creuse
Один в своей могиле, не зная, кто ее роет.
J'poursuis le bonheur sous filature
Я преследую счастье под прикрытием,
J'la prends par derrière sans m'soucier de qui la veut
Беру его сзади, не заботясь о том, кто его хочет.
On a fait que d'compter les remises en questions
Мы только и делали, что считали сомнения,
Ce soir j'écris tout ça va pas dans ma tête
Сегодня вечером я записываю все, что не укладывается у меня в голове.
Je regarde le texte et j'le relis sans réponse
Я смотрю на текст и перечитываю его, не находя ответа,
Donc j'pars faire un tour faut que je rallume un pet'
Поэтому я иду прогуляться, мне нужно раскурить косяк.
Pourquoi la vie nous a déconnecté?
Почему жизнь нас разъединила?
J'ai l'impression que plus j'suis triste et moins j'suis perdant
У меня такое чувство, что чем мне печальнее, тем меньше я теряю.
Quand j'repense aux llets-bi j'me dis faut les faire
Когда я думаю о бывших, я говорю себе, что нужно с ними переспать,
Et j'me sentirais peut-être mieux sans leur absence
И, может быть, мне было бы лучше без их отсутствия.
Yeah
Да...
Mon coeur je l'ai laissé sous la pluie
Я оставил свое сердце под дождем,
J'repense au diable quand le doute m'anime
Я думаю о дьяволе, когда сомнения одолевают меня.
Est-ce que j'serais bon qu'à ça toute ma vie?
Неужели я буду хорош только в этом всю свою жизнь?
Yeah wow
Да, вот это да...
Tellement d'fierté quand j'vois tout c'que font mes gars
Столько гордости, когда я вижу, что делают мои ребята,
Pixelisé comme TJP ou Sega
Пиксельные, как TJP или Sega.
Nouveau millénaire unis dans l'Omega
Новое тысячелетие, объединенное в Омеге.
Faut croire qu'on était tous un petit peu tarés
Надо полагать, мы все были немного чокнутыми.
J'reviens de loin et j'me reprends en main
Я прошел долгий путь и беру себя в руки,
Mais je sais pas ce que j'ferais demain si la prod s'arrête
Но я не знаю, что буду делать завтра, если музыка закончится.
En fait je sais juste que j'pourrais pas laisser tomber
На самом деле, я просто знаю, что не смогу сдаться.
Parce que, Jules, écrire ton mal fais ton bien
Потому что, Жюль, описывая свою боль, ты делаешь себе лучше.
Faut parfois savoir laisser souffrir son cœur
Иногда нужно позволить своему сердцу страдать,
Pour le soulager sans même y succomber
Чтобы облегчить его, даже не поддаваясь ему.
Donc j'ferais ça jusqu'à mon dernier souffle
Поэтому я буду делать это до последнего вздоха,
Pour étouffer tous mes démons
Чтобы задушить всех своих демонов.
J'peux plus rien faire quand y'a mon cœur qui s'ouvre, qui souffre, et qui m'rappelle ton prénom
Я ничего не могу поделать, когда мое сердце открывается, страдает и напоминает мне твое имя.
Fuis-moi,
Убеги от меня,
Fuis-moi,
Убеги от меня,
Fuis-moi,
Убеги от меня,
Fuis-moi,
Убеги от меня.
Ça fait des années que j'suis distant
Прошли годы с тех пор, как я стал отстраненным,
Tapi dans l'ombre et mon cœur reste silencieux
Скрываюсь в тени, а мое сердце хранит молчание.
Par chez nous tous les parasites dansent
У нас тут все паразиты танцуют
Le soir sous le clair de lune, ça se lit dans mes yeux
Вечером, под лунным светом, это читается в моих глазах.
Igo j'ai le courage et la force de vaincre
Братан, у меня есть мужество и силы победить,
Et j'ai vomi cette boule qui me bousillait le ventre
И я изрыгнул этот ком, который разрушал меня изнутри.
Bien-sûr que j'perds mon temps si je le passe à me plaindre
Конечно, я трачу время зря, если трачу его на жалобы,
Mais j'oublie pas qu'un jour le ciel peut tout me reprendre
Но я не забываю, что однажды небо может забрать у меня все.
Oh j'suis cramé
О, я облажался.
Mes démons j'fais tout pour les damner
Я делаю все, чтобы проклясть своих демонов,
Pas d'vertige au bord de la falaise
Никакого головокружения на краю пропасти.
Mais j'oublie jamais que chaque addition est salée
Но я никогда не забываю, что каждый счет оплачен.
Dans mon mal-être
В своем недуге
J'ai tendance à bloquer sur l'passé
Я склонен зацикливаться на прошлом.
Ah putain le temps c'est un casse-tête
Черт возьми, время - это головоломка.
J'ai des larmes que seul l'avenir peut effacer
У меня есть слезы, которые может стереть только будущее.
Maman mérite le repos le Paradis sous ses pieds la fait tellement souffrir
Мама заслуживает покоя. Рай у ее ног заставил ее так страдать.
J'peux pas te dire combien de doutes moi j'ai eu que mes gars ont balayé d'un soupir
Не могу передать словами, сколько сомнений было у меня, которые мои ребята развеяли одним вздохом.
J'remercierai le ciel à la seule condition qu'il puisse me ramener son sourire
Я буду благодарить небо только при одном условии: если оно сможет вернуть мне ее улыбку.
J'aimerais bien savoir, si demain le temps s'arrête, ce qu'il restera de mes souvenirs
Хотел бы я знать, если завтра время остановится, что останется от моих воспоминаний.





Авторы: Jules Cousin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.