Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Déconnecté
de
la
vie
Отключен
от
жизни,
Sur
des
terres
arides
На
бесплодных
землях.
Moi
j'enterre
la
nuit
Я
хороню
эту
ночь.
Je
me
sens
déconnecté
de
la
vie
Я
чувствую
себя
отключенным
от
жизни.
Néons
rouges,
elle
se
déshabille
Красные
неоновые
огни,
она
раздевается.
J'marche
pieds
nus
sur
des
terres
arides
Я
иду
босиком
по
бесплодной
земле.
Et
le
soleil
se
lève,
j'enterre
la
nuit
И
солнце
встает,
я
хороню
эту
ночь.
Ce
soir
je
sens
mon
cœur
qui
brûle
Этим
вечером
я
чувствую,
как
горит
мое
сердце.
Fumée
grise,
tonne
de
particules
Серый
дым,
тонны
частиц.
C'est
la
souffrance
que
j'articule
Это
страдание,
которое
я
изливаю.
J'me
suis
rendu
compte
que
j'étais
pas
si
pur
Я
понял,
что
был
не
так
уж
чист.
Putain
la
musique
c'est
archi
dur
Черт,
музыка
- это
чертовски
тяжело.
Plus
l'temps
passe
plus
j'suis
taciturne
Чем
больше
проходит
времени,
тем
я
молчаливее.
Trop
de
fils
de
putes
qui
m'ont
noircit
l'âme
Слишком
много
сукиных
детей
очернили
мою
душу.
Plus
c'est
nocif
et
plus
je
l'inhale
Чем
вреднее,
тем
сильнее
я
вдыхаю
это.
Plus
je
m'égosille
et
plus
j'divague
Чем
больше
я
надрываю
голос,
тем
больше
несу
чушь.
Si
y'a
plus
d'egotrip
y'a
plus
d'image
Чем
больше
эгоцентризма,
тем
больше
показухи.
Mais
mon
cœur
s'atrophie
y'a
plus
d'signal
Но
мое
сердце
атрофируется,
становится
все
больше
сигналов.
J'ai
l'impression
d'être
maudit
У
меня
такое
чувство,
что
я
проклят.
Le
ciel
m'envoie
des
notifs
Небеса
шлют
мне
уведомления.
J'me
perds
dans
tas
d'émotions
Я
теряюсь
в
куче
эмоций.
J'ai
fais
couler
le
sang
d'Apophis
Я
пролил
кровь
Апофиса.
Je
baisse
les
yeux
j'vois
le
chaos
Я
опускаю
глаза
и
вижу
хаос.
J'ai
rêvé
de
faire
brûler
le
monde
Я
мечтал
сжечь
этот
мир.
Et
je
sais
que
j'en
déçoit
de
là
haut
И
я
знаю,
что
разочаровываю
кого-то
там
наверху.
Bloqué
dans
le
fond
des
Tehom
Заперт
на
дне
Техом.
J'suis
devenu
ce
que
je
détestais:
un
enfoiré
toxique
et
paro
Я
стал
тем,
кого
ненавидел:
токсичным,
жалким
ублюдком.
Pardonne-moi
Прости
меня.
Pardonne-moi
Прости
меня.
Pardonne-moi
Прости
меня.
Pardonne-moi
Прости
меня.
Pardonne-moi
Прости
меня.
Pardonne-moi
Прости
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jules Cousin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.