Helyos - Quand les naïades chantent - перевод текста песни на немецкий

Quand les naïades chantent - Helyosперевод на немецкий




Quand les naïades chantent
Wenn die Najaden singen
J'ai entendu le chant des sirènes
Ich habe den Gesang der Sirenen gehört
Tout droit venu des mers pour apaiser ma haine
Direkt aus den Meeren gekommen, um meinen Hass zu besänftigen
Ce soir j'finis seul à parler vers la Lune
Heute Abend ende ich allein, sprechend zum Mond
Elle m'a dit: En brûlant tes ailes tu va retrouver ta plume
Er sagte mir: Indem du deine Flügel verbrennst, wirst du deine Feder wiederfinden
Car nos deux coeurs sont fracassés
Denn unsere beiden Herzen sind zerbrochen
On pourrait s'perdre dans la ville, pour eux j'bosse dans le vide
Wir könnten uns in der Stadt verlieren, für sie arbeite ich im Leeren
On s'aimait à l'imparfait
Wir liebten uns im Imperfekt
Pour espérer le vivre, moi j'ai donné ma ive
Um zu hoffen, es zu leben, habe ich mein Leben gegeben
J'peux plus regarder le passé
Ich kann die Vergangenheit nicht mehr betrachten
On pourrait s'perdre dans la ville, pour eux j'bosse dans le vide
Wir könnten uns in der Stadt verlieren, für sie arbeite ich im Leeren
Mes regrets viendront m'écraser
Meine Reue wird mich erdrücken
Pour espérer le vivre, moi j'ai donné ma ive
Um zu hoffen, es zu leben, habe ich mein Leben gegeben
J'suis solo sous les étoiles
Ich bin allein unter den Sternen
Ne me parlez pas d'espoir
Sprich mir nicht von Hoffnung
Quand la vie frappe c'est moche, c'est très sale
Wenn das Leben zuschlägt, ist es hässlich, es ist sehr schmutzig
J'veux pas du futur qu'on m'laisse voir
Ich will die Zukunft, die man mich sehen lässt, nicht
J'avais juste besoin d'douceur
Ich brauchte nur Zärtlichkeit
Mais.
Aber.
Ici-bas les démons viennent m'épouser
Hier unten kommen die Dämonen, um mich zu heiraten
Alors que.
Während.
Moi j'attends la venue d'un ange
Ich warte auf die Ankunft eines Engels
Venez m'achever si je flanche
Kommt und erledigt mich, wenn ich schwach werde
Ouais j'attends la venue d'un ange
Ja, ich warte auf die Ankunft eines Engels
Mes remords partent en silence
Meine Reue vergeht in Stille
Yeah wow,
Yeah wow,
T'as l'moral à terre, le ciel est grisé
Du bist am Boden, der Himmel ist grau
Raconte pas tes rêves quand ils sont brisés
Erzähl deine Träume nicht, wenn sie zerbrochen sind
Avec le sourire aux lèvres on voit qu't'es triste
Mit einem Lächeln auf den Lippen sieht man, dass du traurig bist
C'est pisté, pourquoi tu veux garder tout ce mystère
Es ist offensichtlich, warum willst du all dieses Geheimnis bewahren
Autour de toi?
Um dich herum?
Tu t'es senti libre mais les vautours te voient
Du hast dich frei gefühlt, aber die Geier sehen dich
Et tu veux d'la chaleur alors tu contournes le froid
Und du willst Wärme, also umgehst du die Kälte
Mais tu reprends tout dans la gueule comme un retour de flamme
Aber du bekommst alles ins Gesicht wie ein Rückschlag der Flamme
Je me dois d'faire de grandes choses avant de retourner dans les ténèbres
Ich muss Großes leisten, bevor ich in die Dunkelheit zurückkehre
Helyos t'as trop de haine en toi et t'as toujours du mal à calmer tes nerfs
Helyos, du hast zu viel Hass in dir und du hast immer noch Schwierigkeiten, deine Nerven zu beruhigen
Le temps est lourd comme mes paupières
Die Zeit ist schwer wie meine Augenlider
Mon enfance accrochée sur des posters
Meine Kindheit hängt an Postern
Je parle pas avec ces imposteurs, j'ai la même rage au ventre que celle d'Eren
Ich rede nicht mit diesen Betrügern, ich habe die gleiche Wut im Bauch wie Eren
Moi j'attendais quelque chose de spécial
Ich habe auf etwas Besonderes gewartet
Mais les étoiles sont mortes ici y'a plus rien de précieux
Aber die Sterne sind tot, hier gibt es nichts Wertvolles mehr
J'attends que la fumée se dissipe j'augmente la pression
Ich warte, dass sich der Rauch verzieht, ich erhöhe den Druck
Ce soir je suis seul face à moi-même
Heute Abend bin ich allein, mir selbst gegenüber
J'écris cet album comme une bouteille à la mer
Ich schreibe dieses Album wie eine Flaschenpost
Pourquoi j'arrive plus à voir la lumière?
Warum kann ich das Licht nicht mehr sehen?
Pourquoi tout s'éteint au bout du tunnel?
Warum erlischt alles am Ende des Tunnels?
Mes démons restaient même quand je les fuyais
Meine Dämonen blieben da, auch wenn ich vor ihnen floh
J'espère un jour pouvoir être fier
Ich hoffe, eines Tages stolz sein zu können
Mais j'ai fais des choses que j'ai regretté
Aber ich habe Dinge getan, die ich bereut habe
Y'a un tas de choses que j'ai regretté
Es gibt eine Menge Dinge, die ich bereut habe
Mon cœur je l'ai maltraité
Mein Herz habe ich misshandelt
Et le miroir peut plus me refléter
Und der Spiegel kann mich nicht mehr reflektieren
On est passé de bouffons à Jefe
Wir sind von Narren zu Chefs geworden
Je reste dans l'ombre y'a pas de quoi se presser
Ich bleibe im Schatten, es gibt keinen Grund zur Eile
Vision nocturne y'a pas de quoi stresser
Nachtsicht, es gibt keinen Grund zu stressen
Dans la nuit j'enchaine les tirs précis
In der Nacht schieße ich präzise Schüsse
Je m'entraine depuis des années, ça y est
Ich trainiere seit Jahren, jetzt ist es so weit
Ciel rouge, les roses ont fané, ah yes
Roter Himmel, die Rosen sind verwelkt, ach ja
Fucked up mon cœur a cramé, sa mère
Fucked up, mein Herz ist verbrannt, verdammt
Dans le top j'serais condamné à vie
In den Charts wäre ich zu lebenslanger Haft verurteilt
Je te laisse dans un état léthargique
Ich lasse dich in einem lethargischen Zustand zurück
Quand t'as pas le temps de parler: t'agis
Wenn du keine Zeit zum Reden hast: Handelst du
Sommeil sous promethazine
Schlaf unter Promethazin
Prends mon âme sous promesse d'asile
Nimm meine Seele unter dem Versprechen von Asyl
Mais les horloges brûlent et les fleurs s'envolent
Aber die Uhren brennen und die Blumen fliegen davon
Mon regard pourrait briser le ciel
Mein Blick könnte den Himmel zerbrechen
T'as eu le coup de foudre: 400 volts
Du wurdest vom Blitz getroffen: 400 Volt
100 fois j'ai vu l'histoire qui se repète
100 Mal habe ich gesehen, wie sich die Geschichte wiederholt
Dans une boucle infernale
In einer infernalischen Schleife
J'ai rien à dire devant l'éternel
Ich habe vor dem Ewigen nichts zu sagen
On était voués à se faire mal
Wir waren dazu bestimmt, uns wehzutun
C'est maladif faudrait m'interner
Es ist krankhaft, man müsste mich einweisen
Pourquoi j'ai suivi le chant des naïades?
Warum bin ich dem Gesang der Najaden gefolgt?
Tout ça me rends malade
Das alles macht mich krank
C'est bizarre plus je m'éloigne du rivage, plus j'ai l'impression de me noyer
Es ist seltsam, je weiter ich mich vom Ufer entferne, desto mehr habe ich das Gefühl zu ertrinken
Je me perds dans le feu
Ich verliere mich im Feuer
Des étincelles dans les yeux
Funken in den Augen
Faudrait mettre un terme à ce jeu
Man müsste diesem Spiel ein Ende setzen
Les anges me disent de quitter ce monde
Die Engel sagen mir, ich soll diese Welt verlassen
Et les démons m'disent
Und die Dämonen sagen mir
Ici tu t'sentiras mieux
Hier wirst du dich besser fühlen





Авторы: Jules Cousin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.