Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand les naïades chantent
When the Naiads Sing
J'ai
entendu
le
chant
des
sirènes
I
heard
the
sirens'
song
Tout
droit
venu
des
mers
pour
apaiser
ma
haine
Coming
straight
from
the
seas
to
soothe
my
hate
Ce
soir
j'finis
seul
à
parler
vers
la
Lune
Tonight
I
end
up
alone,
talking
to
the
Moon
Elle
m'a
dit:
En
brûlant
tes
ailes
tu
va
retrouver
ta
plume
She
told
me:
By
burning
your
wings
you'll
find
your
feather
again
Car
nos
deux
coeurs
sont
fracassés
Because
both
our
hearts
are
shattered
On
pourrait
s'perdre
dans
la
ville,
pour
eux
j'bosse
dans
le
vide
We
could
get
lost
in
the
city,
for
them
I
work
in
vain
On
s'aimait
à
l'imparfait
We
loved
each
other
in
the
imperfect
tense
Pour
espérer
le
vivre,
moi
j'ai
donné
ma
ive
To
hope
to
live
it,
I
gave
my
all
J'peux
plus
regarder
le
passé
I
can't
look
at
the
past
anymore
On
pourrait
s'perdre
dans
la
ville,
pour
eux
j'bosse
dans
le
vide
We
could
get
lost
in
the
city,
for
them
I
work
in
vain
Mes
regrets
viendront
m'écraser
My
regrets
will
crush
me
Pour
espérer
le
vivre,
moi
j'ai
donné
ma
ive
To
hope
to
live
it,
I
gave
my
all
J'suis
solo
sous
les
étoiles
I'm
solo
under
the
stars
Ne
me
parlez
pas
d'espoir
Don't
talk
to
me
about
hope
Quand
la
vie
frappe
c'est
moche,
c'est
très
sale
When
life
hits,
it's
ugly,
it's
very
dirty
J'veux
pas
du
futur
qu'on
m'laisse
voir
I
don't
want
the
future
they
let
me
see
J'avais
juste
besoin
d'douceur
I
just
needed
some
sweetness
Ici-bas
les
démons
viennent
m'épouser
Down
here
the
demons
come
to
marry
me
Moi
j'attends
la
venue
d'un
ange
I'm
waiting
for
an
angel
to
come
Venez
m'achever
si
je
flanche
Come
finish
me
off
if
I
falter
Ouais
j'attends
la
venue
d'un
ange
Yeah,
I'm
waiting
for
an
angel
to
come
Mes
remords
partent
en
silence
My
remorse
leaves
in
silence
T'as
l'moral
à
terre,
le
ciel
est
grisé
Your
spirits
are
down,
the
sky
is
grey
Raconte
pas
tes
rêves
quand
ils
sont
brisés
Don't
tell
your
dreams
when
they
are
broken
Avec
le
sourire
aux
lèvres
on
voit
qu't'es
triste
With
a
smile
on
your
lips,
we
see
that
you're
sad
C'est
pisté,
pourquoi
tu
veux
garder
tout
ce
mystère
It's
obvious,
why
do
you
want
to
keep
all
this
mystery
Autour
de
toi?
Around
you?
Tu
t'es
senti
libre
mais
les
vautours
te
voient
You
felt
free
but
the
vultures
see
you
Et
tu
veux
d'la
chaleur
alors
tu
contournes
le
froid
And
you
want
warmth
so
you
bypass
the
cold
Mais
tu
reprends
tout
dans
la
gueule
comme
un
retour
de
flamme
But
you
take
it
all
in
the
face
like
a
backfire
Je
me
dois
d'faire
de
grandes
choses
avant
de
retourner
dans
les
ténèbres
I
have
to
do
great
things
before
I
return
to
the
darkness
Helyos
t'as
trop
de
haine
en
toi
et
t'as
toujours
du
mal
à
calmer
tes
nerfs
Helyos
you
have
too
much
hate
in
you
and
you
always
have
trouble
calming
your
nerves
Le
temps
est
lourd
comme
mes
paupières
Time
is
heavy
like
my
eyelids
Mon
enfance
accrochée
sur
des
posters
My
childhood
hanging
on
posters
Je
parle
pas
avec
ces
imposteurs,
j'ai
la
même
rage
au
ventre
que
celle
d'Eren
I
don't
talk
with
these
impostors,
I
have
the
same
rage
in
my
belly
as
Eren
Moi
j'attendais
quelque
chose
de
spécial
I
was
waiting
for
something
special
Mais
les
étoiles
sont
mortes
ici
y'a
plus
rien
de
précieux
But
the
stars
are
dead
here,
there's
nothing
precious
left
J'attends
que
la
fumée
se
dissipe
j'augmente
la
pression
I'm
waiting
for
the
smoke
to
clear,
I'm
increasing
the
pressure
Ce
soir
je
suis
seul
face
à
moi-même
Tonight
I'm
alone
facing
myself
J'écris
cet
album
comme
une
bouteille
à
la
mer
I'm
writing
this
album
like
a
message
in
a
bottle
Pourquoi
j'arrive
plus
à
voir
la
lumière?
Why
can't
I
see
the
light
anymore?
Pourquoi
tout
s'éteint
au
bout
du
tunnel?
Why
does
everything
go
out
at
the
end
of
the
tunnel?
Mes
démons
restaient
là
même
quand
je
les
fuyais
My
demons
stayed
there
even
when
I
ran
away
from
them
J'espère
un
jour
pouvoir
être
fier
I
hope
one
day
to
be
proud
Mais
j'ai
fais
des
choses
que
j'ai
regretté
But
I've
done
things
I've
regretted
Y'a
un
tas
de
choses
que
j'ai
regretté
There
are
a
lot
of
things
I've
regretted
Mon
cœur
je
l'ai
maltraité
I
mistreated
my
heart
Et
le
miroir
peut
plus
me
refléter
And
the
mirror
can
no
longer
reflect
me
On
est
passé
de
bouffons
à
Jefe
We
went
from
clowns
to
Jefe
Je
reste
dans
l'ombre
y'a
pas
de
quoi
se
presser
I
stay
in
the
shadows,
there's
no
need
to
rush
Vision
nocturne
y'a
pas
de
quoi
stresser
Night
vision,
there's
nothing
to
stress
about
Dans
la
nuit
j'enchaine
les
tirs
précis
In
the
night
I
chain
precise
shots
Je
m'entraine
depuis
des
années,
ça
y
est
I've
been
training
for
years,
that's
it
Ciel
rouge,
les
roses
ont
fané,
ah
yes
Red
sky,
the
roses
have
withered,
ah
yes
Fucked
up
mon
cœur
a
cramé,
sa
mère
Fucked
up
my
heart
burned,
damn
it
Dans
le
top
j'serais
condamné
à
vie
In
the
top
I'll
be
sentenced
for
life
Je
te
laisse
dans
un
état
léthargique
I
leave
you
in
a
lethargic
state
Quand
t'as
pas
le
temps
de
parler:
t'agis
When
you
don't
have
time
to
talk:
you
act
Sommeil
sous
promethazine
Sleep
under
promethazine
Prends
mon
âme
sous
promesse
d'asile
Take
my
soul
under
promise
of
asylum
Mais
les
horloges
brûlent
et
les
fleurs
s'envolent
But
the
clocks
burn
and
the
flowers
fly
away
Mon
regard
pourrait
briser
le
ciel
My
gaze
could
shatter
the
sky
T'as
eu
le
coup
de
foudre:
400
volts
You
were
struck
by
lightning:
400
volts
100
fois
j'ai
vu
l'histoire
qui
se
repète
100
times
I've
seen
history
repeat
itself
Dans
une
boucle
infernale
In
an
infernal
loop
J'ai
rien
à
dire
devant
l'éternel
I
have
nothing
to
say
before
the
eternal
On
était
voués
à
se
faire
mal
We
were
meant
to
hurt
each
other
C'est
maladif
faudrait
m'interner
It's
morbid,
I
should
be
locked
up
Pourquoi
j'ai
suivi
le
chant
des
naïades?
Why
did
I
follow
the
song
of
the
naiads?
Tout
ça
me
rends
malade
All
this
makes
me
sick
C'est
bizarre
plus
je
m'éloigne
du
rivage,
plus
j'ai
l'impression
de
me
noyer
It's
weird,
the
further
I
get
from
the
shore,
the
more
I
feel
like
I'm
drowning
Je
me
perds
dans
le
feu
I
lose
myself
in
the
fire
Des
étincelles
dans
les
yeux
Sparks
in
the
eyes
Faudrait
mettre
un
terme
à
ce
jeu
We
should
put
an
end
to
this
game
Les
anges
me
disent
de
quitter
ce
monde
The
angels
tell
me
to
leave
this
world
Et
les
démons
m'disent
And
the
demons
tell
me
Ici
tu
t'sentiras
mieux
Here
you'll
feel
better
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jules Cousin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.