Helyos - Quand les naïades chantent - перевод текста песни на английский

Quand les naïades chantent - Helyosперевод на английский




Quand les naïades chantent
When the Naiads Sing
J'ai entendu le chant des sirènes
I heard the sirens' song
Tout droit venu des mers pour apaiser ma haine
Coming straight from the seas to soothe my hate
Ce soir j'finis seul à parler vers la Lune
Tonight I end up alone, talking to the Moon
Elle m'a dit: En brûlant tes ailes tu va retrouver ta plume
She told me: By burning your wings you'll find your feather again
Car nos deux coeurs sont fracassés
Because both our hearts are shattered
On pourrait s'perdre dans la ville, pour eux j'bosse dans le vide
We could get lost in the city, for them I work in vain
On s'aimait à l'imparfait
We loved each other in the imperfect tense
Pour espérer le vivre, moi j'ai donné ma ive
To hope to live it, I gave my all
J'peux plus regarder le passé
I can't look at the past anymore
On pourrait s'perdre dans la ville, pour eux j'bosse dans le vide
We could get lost in the city, for them I work in vain
Mes regrets viendront m'écraser
My regrets will crush me
Pour espérer le vivre, moi j'ai donné ma ive
To hope to live it, I gave my all
J'suis solo sous les étoiles
I'm solo under the stars
Ne me parlez pas d'espoir
Don't talk to me about hope
Quand la vie frappe c'est moche, c'est très sale
When life hits, it's ugly, it's very dirty
J'veux pas du futur qu'on m'laisse voir
I don't want the future they let me see
J'avais juste besoin d'douceur
I just needed some sweetness
Mais.
But.
Ici-bas les démons viennent m'épouser
Down here the demons come to marry me
Alors que.
While.
Moi j'attends la venue d'un ange
I'm waiting for an angel to come
Venez m'achever si je flanche
Come finish me off if I falter
Ouais j'attends la venue d'un ange
Yeah, I'm waiting for an angel to come
Mes remords partent en silence
My remorse leaves in silence
Yeah wow,
Yeah wow,
T'as l'moral à terre, le ciel est grisé
Your spirits are down, the sky is grey
Raconte pas tes rêves quand ils sont brisés
Don't tell your dreams when they are broken
Avec le sourire aux lèvres on voit qu't'es triste
With a smile on your lips, we see that you're sad
C'est pisté, pourquoi tu veux garder tout ce mystère
It's obvious, why do you want to keep all this mystery
Autour de toi?
Around you?
Tu t'es senti libre mais les vautours te voient
You felt free but the vultures see you
Et tu veux d'la chaleur alors tu contournes le froid
And you want warmth so you bypass the cold
Mais tu reprends tout dans la gueule comme un retour de flamme
But you take it all in the face like a backfire
Je me dois d'faire de grandes choses avant de retourner dans les ténèbres
I have to do great things before I return to the darkness
Helyos t'as trop de haine en toi et t'as toujours du mal à calmer tes nerfs
Helyos you have too much hate in you and you always have trouble calming your nerves
Le temps est lourd comme mes paupières
Time is heavy like my eyelids
Mon enfance accrochée sur des posters
My childhood hanging on posters
Je parle pas avec ces imposteurs, j'ai la même rage au ventre que celle d'Eren
I don't talk with these impostors, I have the same rage in my belly as Eren
Moi j'attendais quelque chose de spécial
I was waiting for something special
Mais les étoiles sont mortes ici y'a plus rien de précieux
But the stars are dead here, there's nothing precious left
J'attends que la fumée se dissipe j'augmente la pression
I'm waiting for the smoke to clear, I'm increasing the pressure
Ce soir je suis seul face à moi-même
Tonight I'm alone facing myself
J'écris cet album comme une bouteille à la mer
I'm writing this album like a message in a bottle
Pourquoi j'arrive plus à voir la lumière?
Why can't I see the light anymore?
Pourquoi tout s'éteint au bout du tunnel?
Why does everything go out at the end of the tunnel?
Mes démons restaient même quand je les fuyais
My demons stayed there even when I ran away from them
J'espère un jour pouvoir être fier
I hope one day to be proud
Mais j'ai fais des choses que j'ai regretté
But I've done things I've regretted
Y'a un tas de choses que j'ai regretté
There are a lot of things I've regretted
Mon cœur je l'ai maltraité
I mistreated my heart
Et le miroir peut plus me refléter
And the mirror can no longer reflect me
On est passé de bouffons à Jefe
We went from clowns to Jefe
Je reste dans l'ombre y'a pas de quoi se presser
I stay in the shadows, there's no need to rush
Vision nocturne y'a pas de quoi stresser
Night vision, there's nothing to stress about
Dans la nuit j'enchaine les tirs précis
In the night I chain precise shots
Je m'entraine depuis des années, ça y est
I've been training for years, that's it
Ciel rouge, les roses ont fané, ah yes
Red sky, the roses have withered, ah yes
Fucked up mon cœur a cramé, sa mère
Fucked up my heart burned, damn it
Dans le top j'serais condamné à vie
In the top I'll be sentenced for life
Je te laisse dans un état léthargique
I leave you in a lethargic state
Quand t'as pas le temps de parler: t'agis
When you don't have time to talk: you act
Sommeil sous promethazine
Sleep under promethazine
Prends mon âme sous promesse d'asile
Take my soul under promise of asylum
Mais les horloges brûlent et les fleurs s'envolent
But the clocks burn and the flowers fly away
Mon regard pourrait briser le ciel
My gaze could shatter the sky
T'as eu le coup de foudre: 400 volts
You were struck by lightning: 400 volts
100 fois j'ai vu l'histoire qui se repète
100 times I've seen history repeat itself
Dans une boucle infernale
In an infernal loop
J'ai rien à dire devant l'éternel
I have nothing to say before the eternal
On était voués à se faire mal
We were meant to hurt each other
C'est maladif faudrait m'interner
It's morbid, I should be locked up
Pourquoi j'ai suivi le chant des naïades?
Why did I follow the song of the naiads?
Tout ça me rends malade
All this makes me sick
C'est bizarre plus je m'éloigne du rivage, plus j'ai l'impression de me noyer
It's weird, the further I get from the shore, the more I feel like I'm drowning
Je me perds dans le feu
I lose myself in the fire
Des étincelles dans les yeux
Sparks in the eyes
Faudrait mettre un terme à ce jeu
We should put an end to this game
Les anges me disent de quitter ce monde
The angels tell me to leave this world
Et les démons m'disent
And the demons tell me
Ici tu t'sentiras mieux
Here you'll feel better





Авторы: Jules Cousin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.