Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seul dans Paname
Allein in Paname
Ce
soir
j'ai
marché
seul
dans
Paname
Heute
Abend
ging
ich
allein
durch
Paname
Les
lumières
de
la
ville
éclairent
mes
balafres
Die
Lichter
der
Stadt
beleuchten
meine
Narben
Plus
personne
à
qui
passer
l'salam
Niemand
mehr,
dem
ich
den
Salam
geben
kann
À
croire
que
j'ai
plus
qu'le
son
pour
parler
d'mes
états
d'âme
Als
ob
ich
nur
noch
den
Klang
hätte,
um
über
meine
Seelenzustände
zu
sprechen
Putain
c'est
comme
si
le
destin
en
avait
toujours
après
moi
Verdammt,
es
ist,
als
ob
das
Schicksal
immer
noch
hinter
mir
her
wäre
J'vais
déclarer
la
guerre
au
monde
jour
après
jour
comme
Athéna
Ich
werde
der
Welt
den
Krieg
erklären,
Tag
für
Tag,
wie
Athena
Donc
viens
plus
m'raconter
tes
salades
Also
erzähl
mir
keine
Märchen
mehr
Parce
que
je
sais
que
dans
l'fond
du
trou
toi
t'étais
pas
là
Weil
ich
weiß,
dass
du
nicht
da
warst,
als
ich
am
Boden
war
J'arrête
pas
d'y
penser
mais
j'ai
jamais
fais
mes
prières
Ich
höre
nicht
auf,
daran
zu
denken,
aber
ich
habe
nie
meine
Gebete
gesprochen
Ouais
ouais,
j'ai
trainé
toute
la
nuit
Ja,
ja,
ich
bin
die
ganze
Nacht
herumgelaufen
J'veux
voir
le
lendemain,
vivre
le
présent
sans
parler
d'hier,
Ich
will
den
nächsten
Tag
sehen,
die
Gegenwart
leben,
ohne
von
gestern
zu
sprechen,
J'ai
marché
seul
dans
Paname
Ich
ging
allein
durch
Paname
À
la
recherche
de
ma
quête
Auf
der
Suche
nach
meiner
Bestimmung
Comprends
que
mon
cœur
ai
fait
barrage
Verstehe,
dass
mein
Herz
eine
Blockade
errichtet
hat
Et
que
tu
puisses
plus
y
rentrer
Und
dass
du
nicht
mehr
hineinkommen
kannst
Si
seulement
ces
doutes
n'étaient
pas
là
Wenn
diese
Zweifel
nur
nicht
da
wären
Juste
pour
embrouiller
ma
tête
Nur
um
meinen
Kopf
zu
verwirren
Moi
j'aurai
pu
faire
un
carnage
Ich
hätte
ein
Blutbad
anrichten
können
Et
profiter
de
la
fête
Und
die
Party
genießen
können
J'me
suis
retrouvé
seul
Ich
fand
mich
allein
wieder
Fausse
note
sur
la
partition
Falsche
Note
auf
der
Partitur
J'me
sens
comme
la
rose
et
ses
épines
Ich
fühle
mich
wie
die
Rose
und
ihre
Dornen
J'dois
accepter
ma
partie
sombre
Ich
muss
meine
dunkle
Seite
akzeptieren
J'suis
terrorisé
devant
le
miroir
Ich
bin
verängstigt
vor
dem
Spiegel
Dans
mon
coeur
c'est
le
blizzard
In
meinem
Herzen
ist
ein
Schneesturm
Ça
sert
à
rien
d'me
dévisager
Es
bringt
nichts,
mich
anzustarren
J'essaye
de
m'sortir
du
mirage
Ich
versuche,
aus
der
Fata
Morgana
herauszukommen
Mais
j'remarque
à
peine
tous
les
dégâts
que
j'ai
causé
Aber
ich
bemerke
kaum
all
den
Schaden,
den
ich
angerichtet
habe
J'te
jure
faut
m'sauver
tous
ces
tourments
m'niquent
la
santé
Ich
schwöre,
du
musst
mich
retten,
all
diese
Qualen
machen
mich
krank
On
s'aime
plus
on
s'fait
la
guerre
Wir
lieben
uns
nicht
mehr,
wir
bekriegen
uns
Faut
que
je
prenne
l'air
et
que
je
m'isole
Ich
muss
an
die
frische
Luft
und
mich
isolieren
J'ai
marché
seul
dans
Paname
Ich
ging
allein
durch
Paname
À
la
recherche
de
ma
quête
Auf
der
Suche
nach
meiner
Bestimmung
Comprends
que
mon
cœur
ai
fait
barrage
Verstehe,
dass
mein
Herz
eine
Blockade
errichtet
hat
Et
que
tu
puisses
plus
y
rentrer
Und
dass
du
nicht
mehr
hineinkommen
kannst
Si
seulement
ces
doutes
n'étaient
pas
là
Wenn
diese
Zweifel
nur
nicht
da
wären
Juste
pour
embrouiller
ma
tête
Nur
um
meinen
Kopf
zu
verwirren
Moi
j'aurai
pu
faire
un
carnage
Ich
hätte
ein
Blutbad
anrichten
können
Et
profiter
de
la
fête
Und
die
Party
genießen
können
Alors
j'ai
marché
seul
dans
Paname,
Also
ging
ich
allein
durch
Paname,
À
la
recherche
de
ma
quête
Auf
der
Suche
nach
meiner
Bestimmung
Moi
j'aurai
pu
faire
un
carnage
Ich
hätte
ein
Blutbad
anrichten
können
Et
profiter
de
la
fête
Und
die
Party
genießen
können
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jules Cousin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.