Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seul dans Paname
Один в Париже
Ce
soir
j'ai
marché
seul
dans
Paname
Сегодня
вечером
я
гулял
по
Парижу
один,
Les
lumières
de
la
ville
éclairent
mes
balafres
Огни
города
освещают
мои
шрамы.
Plus
personne
à
qui
passer
l'salam
Больше
некому
сказать
"салам",
À
croire
que
j'ai
plus
qu'le
son
pour
parler
d'mes
états
d'âme
Как
будто
у
меня
остались
только
биты,
чтобы
рассказать
о
том,
что
у
меня
на
душе.
Putain
c'est
comme
si
le
destin
en
avait
toujours
après
moi
Черт,
как
будто
судьба
всегда
преследует
меня.
J'vais
déclarer
la
guerre
au
monde
jour
après
jour
comme
Athéna
Я
объявляю
войну
миру
день
за
днем,
как
Афина.
Donc
viens
plus
m'raconter
tes
salades
Так
что
не
рассказывай
мне
больше
свои
сказки,
Parce
que
je
sais
que
dans
l'fond
du
trou
toi
t'étais
pas
là
Потому
что
я
знаю,
что
на
самом
деле
ты
не
был
там,
на
дне.
J'arrête
pas
d'y
penser
mais
j'ai
jamais
fais
mes
prières
Я
не
перестаю
думать
об
этом,
но
я
никогда
не
молился.
Ouais
ouais,
j'ai
trainé
toute
la
nuit
Да,
да,
я
бродил
всю
ночь.
J'veux
voir
le
lendemain,
vivre
le
présent
sans
parler
d'hier,
Я
хочу
увидеть
завтрашний
день,
жить
настоящим,
не
говоря
о
прошлом,
J'ai
marché
seul
dans
Paname
Я
гулял
по
Парижу
в
одиночестве,
À
la
recherche
de
ma
quête
В
поисках
своей
цели.
Comprends
que
mon
cœur
ai
fait
barrage
Пойми,
мое
сердце
воздвигло
барьер,
Et
que
tu
puisses
plus
y
rentrer
И
ты
больше
не
сможешь
в
него
войти.
Si
seulement
ces
doutes
n'étaient
pas
là
Если
бы
только
этих
сомнений
не
было,
Juste
pour
embrouiller
ma
tête
Чтобы
не
путать
мне
голову.
Moi
j'aurai
pu
faire
un
carnage
Я
мог
бы
устроить
бойню
Et
profiter
de
la
fête
И
наслаждаться
праздником.
J'me
suis
retrouvé
seul
Я
оказался
один.
Fausse
note
sur
la
partition
Фальшивая
нота
в
партитуре.
J'me
sens
comme
la
rose
et
ses
épines
Я
чувствую
себя
как
роза
с
шипами.
J'dois
accepter
ma
partie
sombre
Я
должен
принять
свою
темную
сторону.
J'suis
terrorisé
devant
le
miroir
Я
в
ужасе
перед
зеркалом.
Dans
mon
coeur
c'est
le
blizzard
В
моем
сердце
бушует
метель.
Ça
sert
à
rien
d'me
dévisager
Нет
смысла
меня
разглядывать.
J'essaye
de
m'sortir
du
mirage
Я
пытаюсь
выбраться
из
миража,
Mais
j'remarque
à
peine
tous
les
dégâts
que
j'ai
causé
Но
я
едва
замечаю
весь
ущерб,
который
причинил.
J'te
jure
faut
m'sauver
tous
ces
tourments
m'niquent
la
santé
Клянусь,
мне
нужно
спастись,
все
эти
муки
убивают
меня.
On
s'aime
plus
on
s'fait
la
guerre
Мы
больше
не
любим
друг
друга,
мы
воюем.
Faut
que
je
prenne
l'air
et
que
je
m'isole
Мне
нужно
подышать
воздухом
и
побыть
одному.
J'ai
marché
seul
dans
Paname
Я
гулял
по
Парижу
в
одиночестве,
À
la
recherche
de
ma
quête
В
поисках
своей
цели.
Comprends
que
mon
cœur
ai
fait
barrage
Пойми,
мое
сердце
воздвигло
барьер,
Et
que
tu
puisses
plus
y
rentrer
И
ты
больше
не
сможешь
в
него
войти.
Si
seulement
ces
doutes
n'étaient
pas
là
Если
бы
только
этих
сомнений
не
было,
Juste
pour
embrouiller
ma
tête
Чтобы
не
путать
мне
голову.
Moi
j'aurai
pu
faire
un
carnage
Я
мог
бы
устроить
бойню
Et
profiter
de
la
fête
И
наслаждаться
праздником.
Alors
j'ai
marché
seul
dans
Paname,
Итак,
я
гулял
по
Парижу
в
одиночестве,
À
la
recherche
de
ma
quête
В
поисках
своей
цели.
Moi
j'aurai
pu
faire
un
carnage
Я
мог
бы
устроить
бойню
Et
profiter
de
la
fête
И
наслаждаться
праздником.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jules Cousin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.