Helyos - Soleil de Minuit - перевод текста песни на английский

Soleil de Minuit - Helyosперевод на английский




Soleil de Minuit
Midnight Sun
Regarde le ciel, élève-toi
Look at the sky, rise up
Tu peux viser le soleil et les étoiles
You can aim for the sun and the stars
Moi je n'ai fait que douter, et je connais pas l'espoir
Me, I've only doubted, and I don't know hope
Mais, on racontera mes histoires
But, my stories will be told
Sous le soleil de minuit
Under the midnight sun
La nuit je rêve des Fidji
At night I dream of Fiji
J'te raconte pas les cauchemars
I won't tell you about the nightmares
Donc on envoie des missiles
So we send missiles
Parce que nos coeurs se vident si on ne vide pas les pochtars
Because our hearts empty if we don't empty the mailboxes
J'ai cassé mon cœur sur la mélodie
I broke my heart on the melody
Parce que la musique c'est ma thérapie
Because music is my therapy
Écrire mes émotions c'était l'impératif
Writing my emotions was imperative
Et toi tu m'demandes j'voudrais plaire à qui?
And you ask me who I want to please?
Finalement j'réussis à briller dans la nuit
Finally, I manage to shine in the night
Finalement j'réussis à briller dans la nuit
Finally, I manage to shine in the night
J'avais besoin de m'ouvrir le coeur devant des milliers de personnes
I needed to open my heart in front of thousands of people
Mais moi quand j'me sens mal j'ai l'habitude de me perdre seul
But when I feel bad, I'm used to getting lost alone
Et si je t'ai blessé j'voulais que tu saches que c'était pas moi
And if I hurt you, I want you to know it wasn't me
Parce qu'avant j'étais normal, mais le monde m'a laissé des balafres
Because I used to be normal, but the world left me scarred
Donc j'ai replongé dans les ténèbres
So I plunged back into the darkness
Dans des pensées aussi noires que les terres de Kemet
Into thoughts as black as the lands of Kemet
À 250 sur la route du succès sans freiner
At 250 on the road to success without braking
Parce que j'ai passé 15 ans de ma vie à m'entraîner
Because I spent 15 years of my life training
À peindre mon monde à l'acrylique
Painting my world with acrylic
Faire d'la musique à en crever
Making music to death
J'ai vu s'éteindre le ciel
I saw the sky fade away
Devenu noir, comme une part de rêve
Become black, like a piece of a dream
J'ai versé larmes de sel
I shed tears of salt
Y'avait que la mort pour nous faire redevenir étrangers
Only death could make us strangers again
Pourquoi on apprécie autant le goût du danger?
Why do we appreciate the taste of danger so much?
J'ai pris des risques en étant focus sur l'essentiel,
I took risks by focusing on the essential,
En ayant toujours connaissance de mon potentiel
Always being aware of my potential
Juste pour les faire danser
Just to make them dance
Les voir brûler dans l'seum
See them burn with envy
Sous le soleil de minuit
Under the midnight sun
J'vois plus les sommets, j'anticipe
I no longer see the summits, I anticipate
Et mes souvenirs se dissipent
And my memories dissipate
J'ai cassé mon cœur sur la mélodie
I broke my heart on the melody
Parce que la musique c'est ma thérapie
Because music is my therapy
Écrire mes émotions c'était l'impératif
Writing my emotions was imperative
Et toi tu m'demandes j'voudrais plaire à qui?
And you ask me who I want to please?
Finalement j'réussis à briller dans la nuit
Finally, I manage to shine in the night
Finalement j'réussis à briller dans la nuit
Finally, I manage to shine in the night
J'ressens l'envie de nouvelles horizons, d'aller voir autre part
I feel the urge for new horizons, to go see elsewhere
Donc mon navire se fait guider par la lumière d'un autre phare
So my ship is guided by the light of another lighthouse
Remballe tes trophées, j'le fais pas pour la gloire
Pack up your trophies, I don't do it for the glory
On ira toucher les sommets juste pour ressentir l'ivresse des premiers soirs
We'll reach the summits just to feel the intoxication of the first nights
Et puis j'ai vu des étoiles discuter d'toi
And then I saw stars talking about you
On m'a dit fait belek à l'histoire que tu laisseras
I was told to be careful with the story you'll leave behind
Pour ça que j'taff cette shit, ça vient du plus profond de moi
That's why I work on this shit, it comes from the deepest part of me
Mon cœur est aseptisé, mais mon âme encore
My heart is sanitized, but my soul is still there
Le sourire aux lèvres nous aura vite passé
The smile on our lips will have quickly passed
Je m'en vais vers l'aventure, j'veux explorer l'Yggdrasil
I'm going on an adventure, I want to explore Yggdrasil
J'ai des démons qui me donnent envie d'casser le monde
I have demons that make me want to break the world
Et des anges qui m'entraînent vers la psychiatrie
And angels that drag me to psychiatry
Ouais mais c'est pas grave, j'peux enfin tourner la page
Yeah but it's okay, I can finally turn the page
J'ai vu que le monde est vaste donc j'ai envie de prendre le large
I saw that the world is vast so I want to take to the open sea
Et je me sens guidé par le soleil de minuit
And I feel guided by the midnight sun
C'est décidé le début de ma fin commencera ici
It's decided, the beginning of my end will start here





Авторы: Jules Cousin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.