Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chandi Ke Chand Tukdon Ke Liye
Für ein paar Silberstücke
بگو
بینم
با
خودت
چند
چندی؟
Sag
mir,
wo
stehst
du
mit
dir
selbst?
بیست
و
چند
رو
رَد
کردی؟
Hast
du
die
Zwanzig
überschritten?
رَد
کردی
یا
نه؟
Hast
du
sie
überschritten
oder
nicht?
سالمی
شهروندی؟
Bist
du
gesund,
eine
Bürgerin?
بگو
صادقی
یا
هفت
خطی؟
Sag,
bist
du
ehrlich
oder
gerissen?
از
هرکی
هست
کندی
Von
jedem
hast
du
dich
losgerissen.
تو
سر
از
مرگ
هست
ترسی
Hast
du
Angst
vor
dem
Tod
im
Kopf?
آزاد
که
نیستی
بگو
در
بندی
یا
در
زنجیر؟
Frei
bist
du
nicht,
sag,
bist
du
gefangen
oder
in
Ketten?
بگو
چطوری
-َن
آدم
های
دور
و
ورت
Sag,
wie
sind
die
Leute
um
dich
herum?
گرگ
و
دله،
کَره
می
گیرن
از
اَن
شون
بخورن
یا
نه؟
Wölfe
und
Schakale,
gewinnen
sie
Butter
aus
ihrem
Mist,
um
sie
zu
essen,
oder
nicht?
خوردنی
-َن
Sind
sie
essbar?
مرغ
و
بره؟
Huhn
und
Lamm?
من
که،
از
خودم
نه
نیست
خبرم
Ich,
ich
weiß
nichts
von
mir
selbst.
هرچی
گُل
میزنم
حس
می
کنم
ده
هیچ
عقبم
Jedes
Tor,
das
ich
schieße,
fühlt
sich
an,
als
läge
ich
zehn
zu
null
zurück.
سم
ریخت
قلمم
Mein
Stift
vergoss
Gift.
هر
قدمم
داره
میشه
سنگین
تر
از
قبل
Jeder
meiner
Schritte
wird
schwerer
als
zuvor.
از
بدنم
جدا
شدم
چند
باری
Ich
habe
mich
ein
paar
Mal
von
meinem
Körper
getrennt.
انگاری
قمرم
Als
wäre
ich
der
Mond.
دور
زمین
زدم
چرخ
Ich
kreiste
um
die
Erde.
نه
نمیره
دیده
رو
هم
Nein,
meine
Augen
schließen
sich
nicht.
سکوت
من
رو
کَر
میکنه
Die
Stille
macht
mich
taub.
درست
مثل
جیغ
اونم
Genau
wie
jener
Schrei
auch.
بزرگ
شدم
بیشتر
شد
تیره
روحم
Ich
wurde
älter,
meine
Seele
wurde
dunkler.
تیغ
، تیز
، کینه
، سینه
، میشکافه
میشه
تیشه
به
ریشهٔ
عقل
Klinge,
scharf,
Groll,
Brust,
spaltet,
wird
zur
Axt
an
der
Wurzel
des
Verstandes.
بگو
راست
کدومه؟
Sag,
was
ist
die
Wahrheit?
زندگی
روزمَره
Das
alltägliche
Leben.
کیلیشه
ی
مرگ
Das
Klischee
des
Todes.
زمان
خونم
شد...
Zeit
wurde
mein
Blut...
زمان
خونم
شد...
Zeit
wurde
mein
Blut...
زمان
خونم
شد...
Zeit
wurde
mein
Blut...
لحظه
وطنم
Der
Augenblick
meine
Heimat.
بگو
تو
کجایی
باهام
حرف
بزن
فقط
Sag,
wo
bist
du,
sprich
einfach
mit
mir.
بگو
تو
جهنمی
هنوز
Sag,
bist
du
noch
in
der
Hölle?
تو
به
امید
بهشت
Du
in
der
Hoffnung
auf
den
Himmel?
یا
تو
بهشت
نشستی
با
ترس
جهنم
Oder
sitzt
du
im
Himmel
mit
der
Angst
vor
der
Hölle?
بگو
اهلِ
دنیای
واقعی
هستی
Sag,
gehörst
du
zur
realen
Welt?
یا
عاشقی
مستی
Oder
bist
du
eine
verliebte
Trunkene?
تو
جاده
می
رقصی،
مردی
پی
زن
رویاهات
Tanzt
du
auf
der
Straße?
Oder
bist
du
ein
Mann
auf
der
Suche
nach
der
Frau
deiner
Träume?
یا
نری
سیخ
کردی
پی
ماده
میگردی؟
Oder
bist
du
ein
Mann,
erregt,
auf
der
Suche
nach
einem
Weibchen?
بگو
اصلا
آدمی؟
Sag,
bist
du
überhaupt
ein
Mensch?
تو
سر
داری
باوری؟
Hast
du
einen
Glauben
im
Kopf?
(با
خودت
چند
چندی؟)
(Wo
stehst
du
mit
dir
selbst?)
(بیست
و
چند
و
رَد
کردی
یا
نه؟)
(Hast
du
die
Zwanzig
überschritten
oder
nicht?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dennis Coles, Delano Matthews, Levar Coppin, Charles Jackson, Marvin Yancey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.