Текст и перевод песни Hemant Kumar - Chandi Ke Chand Tukdon Ke Liye
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chandi Ke Chand Tukdon Ke Liye
Chandi Ke Chand Tukdon Ke Liye
بگو
بینم
با
خودت
چند
چندی؟
Tеll
me,
how
old
are
you?
بیست
و
چند
رو
رَد
کردی؟
Have
you
passed
the
age
of
twenty
years?
رَد
کردی
یا
نه؟
Have
you
passed
that
age
or
not?
سالمی
شهروندی؟
Are
you
a
good
citizen?
بگو
صادقی
یا
هفت
خطی؟
Tell
me,
are
you
honest
or
deceitful?
از
هرکی
هست
کندی
You
get
offended
by
everyone.
تو
سر
از
مرگ
هست
ترسی
Are
you
not
afraid
of
death?
آزاد
که
نیستی
بگو
در
بندی
یا
در
زنجیر؟
You
are
not
free,
are
you
trapped
or
chained?
بگو
چطوری
-َن
آدم
های
دور
و
ورت
Tell
me,
how
are
the
people
around
you?
گرگ
و
دله،
کَره
می
گیرن
از
اَن
شون
بخورن
یا
نه؟
Are
they
wolves
and
hyenas,
do
they
prey
on
you
or
not?
خوردنی
-َن
Are
they
edible?
مرغ
و
بره؟
Chicken
and
lamb?
من
که،
از
خودم
نه
نیست
خبرم
I
don't
know
about
myself,
هرچی
گُل
میزنم
حس
می
کنم
ده
هیچ
عقبم
With
every
step
I
feel
like
I'm
way
behind.
سم
ریخت
قلمم
My
pen
is
filled
with
poison,
هر
قدمم
داره
میشه
سنگین
تر
از
قبل
Every
step
of
mine
is
getting
heavier.
از
بدنم
جدا
شدم
چند
باری
I
have
detached
myself
from
my
body
several
times,
انگاری
قمرم
It
seems
like
I
am
the
moon,
دور
زمین
زدم
چرخ
I
have
traveled
around
the
earth.
نه
نمیره
دیده
رو
هم
My
eyes
don't
close,
سکوت
من
رو
کَر
میکنه
My
silence
is
deafening
me,
درست
مثل
جیغ
اونم
Just
like
my
screams.
بزرگ
شدم
بیشتر
شد
تیره
روحم
As
I
grew
older,
my
soul
became
darker.
تیغ
، تیز
، کینه
، سینه
، میشکافه
میشه
تیشه
به
ریشهٔ
عقل
The
razor,
sharp,
the
hatred,
the
chest,
cuts
open
the
root
of
the
intellect
like
an
axe.
بگو
راست
کدومه؟
Tell
me,
which
one
is
true?
زندگی
روزمَره
Mundane
life,
کیلیشه
ی
مرگ
The
cliche
of
death,
زمان
خونم
شد...
Time
has
become
my
blood...
زمان
خونم
شد...
Time
has
become
my
blood...
زمان
خونم
شد...
Time
has
become
my
blood...
لحظه
وطنم
The
moment
is
my
homeland.
بگو
تو
کجایی
باهام
حرف
بزن
فقط
Tell
me
where
you
are,
just
talk
to
me.
بگو
تو
جهنمی
هنوز
Tell
me,
are
you
still
in
hell?
تو
به
امید
بهشت
Are
you
hoping
for
heaven?
یا
تو
بهشت
نشستی
با
ترس
جهنم
Or
are
you
sitting
in
heaven
with
the
fear
of
hell?
بگو
اهلِ
دنیای
واقعی
هستی
Tell
me,
are
you
a
part
of
the
real
world,
یا
عاشقی
مستی
Or
are
you
a
drunk
in
love?
تو
جاده
می
رقصی،
مردی
پی
زن
رویاهات
You
are
dancing
on
the
road,
a
man
looking
for
the
woman
of
his
dreams,
یا
نری
سیخ
کردی
پی
ماده
میگردی؟
Or
are
you
a
brute
looking
for
a
mate?
بگو
اصلا
آدمی؟
Tell
me,
are
you
even
human?
تو
سر
داری
باوری؟
Do
you
have
faith
in
your
head?
(با
خودت
چند
چندی؟)
(How
old
are
you?)
(بیست
و
چند
و
رَد
کردی
یا
نه؟)
(Have
you
passed
the
age
of
twenty
years
or
not?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dennis Coles, Delano Matthews, Levar Coppin, Charles Jackson, Marvin Yancey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.