Текст и перевод песни Hemp Gru feat. Proceente, Siwers, Rufuz, Parzel, Małach, Onar, DJ B, Pezet, Sokół & Kaczy - Życie Warszawy 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Życie Warszawy 2
Life of Warsaw 2
Kto
ty
jesteś?
- tu
gdzie
mieszkam,
mówią
na
mnie
Małach
Who
are
you?
- Here
where
I
live,
they
call
me
Małach
Sto
procent
serca
w
hip-hop
tu
wkładam
i
to
działa
I
put
a
hundred
percent
of
my
heart
into
hip-hop
and
it
works
Już
kiedyś
był
niebliski,
a
dziś
robicie
hałas
It
was
close
once,
but
now
you're
making
noise
Jak
nie
wiesz,
skąd
się
wziąłem,
to
zapytaj
Rafała
If
you
don't
know
where
I
came
from,
ask
Rafał
Skąd
pochodzisz?
- WWA
O
C
H
Where
are
you
from?
- WWA
OCH
Na
dobre
płyty
każdy
zawsze
tutaj
mocno
czekał
Everyone
here
has
always
been
waiting
for
good
records
Niektórych
z
nas
słuchało
się
tam
jeszcze
na
kasetach
Some
of
us
were
still
listened
to
on
cassettes
Tu
DJ
nie
na
klawiaturze
działa,
a
na
deckach
Here
the
DJ
works
not
on
the
keyboard,
but
on
the
decks
Co
u
ciebie?
- jak
w
MR
Mister
mam
ręce
czyste
How
are
you?
- Like
in
MR
Mister,
my
hands
are
clean
I
robię
rap,
który
kręci
się
jak
dobry
biznes
And
I
make
rap
that's
spinning
like
good
business
U
mnie
po
staremu,
nie
idę
na
łatwiznę
For
me,
it's
the
same
old
way,
I'm
not
taking
the
easy
way
out
Wkurwia
mnie
system
i
dlatego
z
nim
cisnę
The
system
pisses
me
off,
that's
why
I'm
pushing
it
Kto
ty
jesteś?
- zawsze
kochającym
ojcem,
synem,
przyjacielem
Who
are
you?
- Always
a
loving
father,
son,
friend
I
wiele
mam
tu
ksywek,
ale
Żary
jest
tu
jeden
And
I
have
many
nicknames
here,
but
there's
only
one
Żary
Ej,
od
Klucza
po
Eter
Hey,
from
Klucz
to
Eter
Reprezentuję
DIIL
Gang,
reprezentuję
siebie
I
represent
DIIL
Gang,
I
represent
myself
Skąd
pochodzisz?
- widziałem
tutaj
miłość,
widziałem
brak
litości
Where
are
you
from?
- I
saw
love
here,
I
saw
a
lack
of
mercy
Psy
zaczynały
pościg,
mieliśmy
teleporty
Dogs
started
chasing,
we
had
teleports
Mam
tak
samo
jak
Ty,
mam
I
have
the
same
as
you,
I
have
Dzielnicę
i
miasto,
Mokotów
WWA
District
and
city,
Mokotów
WWA
Co
u
ciebie?
- jeszcze
jedna
wiosna
i
druga
osiemnastka
How
are
you?
- One
more
spring
and
my
second
18th
birthday
Nie
liczę
już
na
farta,
nie
karta
I
don't
count
on
luck
anymore,
not
cards
Nie
kości,
eliksir
młodości,
bo
wciąż
młody
duchem
No
bones,
elixir
of
youth,
because
I'm
still
young
in
spirit
I
pierdolę
ten
pościg
o
sławę
i
kapuchę
And
fuck
this
chase
for
fame
and
money
Kto
ty
jesteś?
- od
dzieciaka
Parzel
Who
are
you?
- Parzel
since
I
was
a
kid
Sytuacje
te
same,
w
bloku
studio
na
bazie
The
same
situations,
studio
in
the
block,
on
the
base
Od
zawsze
mówię
"pielęgnuj
swoją
zajawę"
I
always
say
"take
care
of
your
passion"
Nie
wierzyli
we
mnie,
to
adios,
na
razie
They
didn't
believe
in
me,
so
adios,
for
now
Skąd
pochodzisz?
- Gocław,
wielkie
płyty,
technologia
Where
are
you
from?
- Gocław,
prefabricated
buildings,
technology
Dla
mnie
to
ludzie,
których
zastąpić
nie
można
For
me,
these
are
people
who
can't
be
replaced
Między
blokami
wpadaj,
to
klimat
poznasz
Drop
by
between
the
blocks,
you'll
get
to
know
the
atmosphere
Jestem
na
rejonie,
jak
coś,
pod
telefonem
I'm
in
the
area,
if
anything,
call
me
Co
u
ciebie?
- Under
The
Top,
non
stop
How
are
you?
- Under
The
Top,
non
stop
Chuj
wbity
w
pop,
to
label,
nie
jakiś
blok
Fuck
pop,
it's
a
label,
not
some
block
Dzień
w
dzień,
oryginalny
styl,
konsekwentnie
Day
by
day,
original
style,
consistently
Uważam
pod
nogi
i
elo
dla
załogi
I
watch
my
steps
and
eloquence
for
the
crew
Kto
ty
jesteś?
- Onar
81,
zachrypnięta
gardziel
Who
are
you?
- Onar
81,
hoarse
throat
Mimo
że
coraz
starszy,
to
chce
się
coraz
bardziej
Even
though
I'm
getting
older,
I
want
more
and
more
Chcę
pełną
kiermanę
i
pełny
talerz
I
want
a
full
steering
wheel
and
a
full
plate
Jak
jedną
matkę
mam
jedną
pasję
As
I
have
one
mother,
I
have
one
passion
Skąd
pochodzisz?
- z
czasów,
kiedy
hip-hop
mówił
prawdę
Where
are
you
from?
- From
times
when
hip-hop
spoke
the
truth
Z
tych
kilku
bloków,
które
dały
mi
charakter
From
these
few
blocks
that
gave
me
my
character
Podwórka
farmazonów
nie
kupują,
bracie
Backyard
bullshitters
don't
buy
it,
bro
Płomień
81
na
nowym
HG
Flame
81
on
the
new
HG
Co
u
ciebie?
- mam
lekką
rękę,
dobre
serce
How
are
you?
- I
have
a
light
hand,
a
good
heart
Dwójkę
uśmiechniętych
dzieci,
piękną
kobietę
Two
smiling
children,
a
beautiful
woman
Mam
niestałą
pensję,
ale
stale
szczęście
I
have
an
irregular
salary,
but
constant
happiness
Wypada
pięć
siódemek
i
to
na
max-becie
Five,
seven
comes
out
and
it's
on
max
bet
Kto
ty
jesteś?
- Bilon,
skurwiele,
niszczę
babilon
Who
are
you?
- Bilon,
motherfuckers,
I'm
destroying
Babylon
Kanalie
giną,
gdzie
rap
jest
machiną
Canals
are
dying
where
rap
is
the
machine
Siłą
jest
mowa,
a
myśli
drabiną
Speech
is
power,
and
thoughts
are
the
ladder
Ogień
i
woda,
luz
kanabilon
Fire
and
water,
chill
cannabilon
Skąd
pochodzisz?
- Stary
Górny
Zjednoczony
Where
are
you
from?
- Stary
Górny
Zjednoczony
Mokotów,
Mokotów
jest
moim
domem
Mokotów,
Mokotów
is
my
home
Moje
południe
na
mapie
WWA
My
south
on
the
map
of
WWA
Wbiję,
zapraszam,
otwarty
trotuar
Come
in,
I
invite
you,
open
sidewalk
Co
u
ciebie?
- rap-tom
odkryłem,
mam
to
How
are
you?
- I
discovered
the
rap-tom,
I
have
it
Trzy
razy
"nie"
na
rządowe
szambo
Three
times
"no"
to
the
government
job
Niełatwo
znaleźć
jest
drogę
do
wnętrza
It's
not
easy
to
find
the
way
inside
Po
przejściach
jak
każdy,
lecz
ruchy
zagęszcza
After
transitions
like
everyone
else,
but
the
movements
are
thickening
Kto
ty
jesteś?
- Marek
Kaczy
Proceder
Who
are
you?
- Marek
Kaczy
Proceder
Jebać
rząd,
tajne
psy,
rozjebusów,
jebać
biedę
Fuck
the
government,
secret
dogs,
fuck
ups,
fuck
poverty
Prosty
styl,
brak
ci
słów,
HG
Eter,
wjeżdżam
tu
Simple
style,
you
lack
words,
HG
Eter,
I'm
coming
in
here
Nie
ma
lipy,
braciszkowie,
dla
was
pełny
luz
There's
no
bullshit,
brothers,
full
chill
for
you
Skąd
pochodzisz?
- Centrum,
ulice
Śródmieścia
Where
are
you
from?
- Centrum,
streets
of
Śródmieście
Kiedyś
życia
pierwszy
front,
teraz
hipsteriada
większa
Once
the
first
front
of
life,
now
a
bigger
hipsteriada
Londyn
wschód,
brudny
styl,
tam
mnie
spotkasz,
trap
i
drill
London
East,
dirty
style,
you'll
meet
me
there,
trap
and
drill
Tylko
kryminalne
rytmy
grają
w
mojej
głowie,
chill
Only
criminal
rhythms
play
in
my
head,
chill
Co
u
ciebie?
- praca
albo
robota
How
are
you?
- Work
or
job
Nowych
kumpli
nie
szukam,
nie
ma
nic
na
pokaz
I'm
not
looking
for
new
friends,
there's
nothing
for
show
Ciężkie
czasy,
batalia,
życie
trwa
dalej
Hard
times,
battle,
life
goes
on
Więcej
wrogów
niż
przyjaciół,
ja
ze
swoimi
stale
More
enemies
than
friends,
I'm
always
with
my
own
Kto
ty
jesteś?
- SWRS
Siwy
Siwers,
w
ręku
poker
Who
are
you?
- SWRS
Siwy
Siwers,
poker
in
hand
Gdy
werbel
stopę
gra
blok
rocker
When
the
snare
plays
the
bass
drum,
block
rocker
Fan
gablotek,
cruising,
nie
latanie
bokiem
Fan
of
jukeboxes,
cruising,
not
sideslipping
Etylina
98
i
się
toczę
98
octane
and
I'm
rolling
Skąd
pochodzisz?
- syreni
gród,
prawi
brzeg
Vistuli
Where
are
you
from?
- Mermaid
city,
right
bank
of
the
Vistula
Moje
mury,
Targówek,
pięć
dla
ulic
My
walls,
Targówek,
five
for
the
streets
Wciąż
o
tym
mówię
jak
Bez
Cenzury,
tu
zew
natury
I
still
talk
about
it
like
Bez
Cenzury,
here's
the
call
of
nature
To
cash
przytulić
i
mieć
szacunek
To
embrace
cash
and
have
respect
Co
u
ciebie?
- cały
czas
dobry
vibe
gra
How
are
you?
- Good
vibes
are
playing
all
the
time
Z
dala
od
szamba
wyciskana
z
życia
frajda
Away
from
the
cesspool,
joy
squeezed
out
of
life
Czasem
odbija
szajba,
ale
nie
ma,
co
się
szarpać
Sometimes
I
go
crazy,
but
there's
no
need
to
fight
Pamiętaj,
wraca
karma,
elo,
bye,
bye
Remember,
karma
comes
back,
eloquence,
bye,
bye
Kto
ty
jesteś?
- Sokół
z
Powszedniego
Chleba
Who
are
you?
- Sokół
from
Powszedni
Chleb
Żywy
przykład,
że
nie
ma,
że
się
nie
da
A
living
example
that
there
isn't,
that
it's
not
possible
Mówili
o
mnie
kiedyś
"przegrany
dzieciak"
They
used
to
call
me
"lost
kid"
A
ja
zamiast
narzekać,
ogarnąłem
se
co
trzeba
And
instead
of
complaining,
I
got
what
I
needed
Skąd
pochodzisz?
- Śró,
południowy
kraniec
Where
are
you
from?
- Śró,
southern
tap
Tu
raz
se
śmigam
w
dresie,
a
raz
przywdziewam
gajer
Here
I
sometimes
flash
in
a
tracksuit,
and
sometimes
I
put
on
a
suit
Nie
dla
niegramotnych
ten
warszawski
taniec
This
Warsaw
dance
is
not
for
the
illiterate
I
tylko
czasu
mało,
no
bo
nie
ma
nic
za
frajer
And
only
time
is
short,
because
nothing
comes
for
free
Co
u
ciebie?
- nie
narzekam,
wiesz,
musi
się
udać
How
are
you?
- I'm
not
complaining,
you
know,
it
has
to
work
out
Cisnę
życie
jak
cytrynę
I
squeeze
life
like
a
lemon
Drzewa,
z
którego
moją
trumnę
mają
strugać
A
tree
from
which
my
coffin
is
to
be
carved
Jeszcze
tu
nie
zasadziłem
I
haven't
planted
here
yet
Kto
ty
jesteś?
- WDZ,
ziomy
mówią
"Wilk"
Who
are
you?
- WDZ,
buddies
call
me
"Wolf"
Robię
rap
i
pierdolę
ten
cyrk
I
make
rap
and
fuck
this
circus
Na
mieście
chromy
HG
XX
Eter
In
the
city
chrome
HG
XX
Eter
Jestem
człowiekiem,
co
ostrzy
maczetę
I'm
a
man
who
sharpens
the
machete
Skąd
pochodzisz?
- WWA,
Moko,
zawsze
u
siebie
Where
are
you
from?
- WWA,
Moko,
always
at
home
Górny
i
dolny
nad
Wisły
brzegiem
Upper
and
lower
on
the
bank
of
the
Vistula
Do
rozwiązania
problemy
odwieczne
To
solve
eternal
problems
Niziny
społeczne,
klimaty
niebezpieczne
Social
lowlands,
dangerous
climates
Co
u
ciebie?
- syn,
żona,
rodzina
w
pełni
How
are
you?
- Son,
wife,
family
to
the
fullest
Nic
się
nie
zmieni,
kosa
w
kieszeni
Nothing
will
change,
scythe
in
my
pocket
Skurwiele
chcą
mi
popsuć
humor
Motherfuckers
want
to
spoil
my
mood
Hip-hop
reprezentuję
z
dumą
I
represent
hip-hop
with
pride
Kto
ty
jesteś?
- Paweł
z
Ursynowa,
mów
mi
"Pezet"
Who
are
you?
- Paweł
from
Ursynów,
call
me
"Pezet"
Ale
to
już
powinieneś
wiedzieć
gdzieś
od
'99
But
you
should
already
know
that
somewhere
from
'99
Nawijam
szczerze,
to
nie
posty
na
Twitterze
I
wind
sincerely,
these
are
not
Twitter
posts
Flow
jak
prawy
prosty,
jeszcze
nie
mam
forsy
jak
Mayweather
Flow
like
a
right
straight,
I
don't
have
money
like
Mayweather
yet
Skąd
pochodzisz?
- dzielnica
Ursynów,
miasta
lewym
brzegiem
Where
are
you
from?
- Ursynów
district,
city
on
the
left
bank
Słynie
z
mikrofonu
asasynów,
mordują
badziewie
Famous
for
assassins'
microphones,
they're
killing
the
crap
Tu
bloki
z
płyty,
tłuste
bity
jak
S
class
Mercedes
Here
are
blocks
of
concrete,
fat
beats
like
an
S
class
Mercedes
Życie
płynie
mi
pod
ursynowskim
niebem
Life
flows
under
the
Ursynów
sky
Co
u
ciebie?
- jakoś
leci,
stare
śmieci,
nowy
level
How
are
you?
- It's
going
somehow,
old
trash,
new
level
Płomień
81,
HG,
old
schoolowy
szczebel
Flame
81,
HG,
old
school
szczebel
Kilka
legend
w
jednym
tracku,
mówię
to
za
siebie
A
few
legends
in
one
track,
I'm
saying
this
for
myself
W
rapie
to
chłopaku
jak
Gambino
z
Lucchese
In
rap,
it's
like
Gambino
from
Lucchese,
kid
Kto
ty
jesteś?
- Procent
- uniwersalny
żołnierz
Who
are
you?
- Procent
- universal
soldier
Oddycham
hip-hopem
i
wciąż
trzymam
formę
I
breathe
hip-hop
and
I'm
still
in
shape
Spokojny
jak
lawa
w
wulkanie
Calm
like
lava
in
a
volcano
Gotowy
do
wojny
o
prawdę
Ready
to
fight
for
the
truth
Skąd
pochodzisz?
- Moklok,
Czerniaków,
Sielce
Where
are
you
from?
- Moklok,
Czerniaków,
Sielce
Ballady
Grzesiuka
zna
tu
każdy
MC
Every
MC
here
knows
Grzesiuk's
ballads
Osiadłem
pod
kopcem,
gdy
byłem
małym
chłopcem
I
sat
under
the
mound
when
I
was
a
little
boy
Gapię
się
przez
okno
na
Polskę
Walczącą
I'm
staring
out
the
window
at
Fighting
Poland
Co
u
ciebie?
- chłonę
w
wirze
i
w
Eterze
How
are
you?
- I'm
absorbing
in
the
whirlwind
and
in
the
Eter
Na
spacerze
z
dzieckiem
myślę
o
projekcie
On
a
walk
with
my
child,
I
think
about
the
project
Ekipa
JLB
na
Harvardzie
ulicznym
JLB
team
at
Street
Harvard
HG
toczy
kamień
filozoficzny
HG
rolls
the
philosopher's
stone
Kto
ty
jesteś?
- mówią
na
mnie
RFZ
Rafał
Who
are
you?
- They
call
me
RFZ
Rafał
Co
dawno
temu
rymy
składał
Who
used
to
put
rhymes
together
a
long
time
ago
Na
koncerty
HG
z
buta
wpadał
na
Mokotów,
ty
weź
bądź
gotów
I
used
to
come
to
HG
concerts
on
foot
to
Mokotów,
you
be
ready
Szanuję
tu
spokój,
nie
łap
dziwnych
lotów
I
respect
the
peace
here,
don't
take
weird
flights
Skąd
pochodzisz?
- wołają
na
mnie
chłopak
z
Woli
Where
are
you
from?
- They
call
me
a
boy
from
Wola
Gdzie
się
w
tańcu
nie
pierdoli
Where
they
don't
fuck
around
in
dance
Gdzie
druga
nitka
metra,
gdzie
pętla
520,
ulica
Górczewska
Where
the
second
metro
line,
where
loop
520,
Górczewska
Street
Po
nitce
do
kłębka,
tutaj
mieszkam
From
a
thread
to
a
ball,
I
live
here
Co
u
ciebie?
- leci
życie,
kręci
się
jak
36
How
are
you?
- Life's
going,
spinning
like
36
Piszę
płytę,
na
MR5
o
tym
usłyszycie
dla
siebie
I'm
writing
a
record,
you'll
hear
about
it
on
MR5
for
yourself
Weź
teraz
to
przeżycie,
HG
nowe
chwalę
Take
this
experience
now,
I
praise
the
new
HG
Zbijam
pięć,
lecę
dalej
I
give
five,
I'm
flying
further
Kto
ty
jesteś?
Who
are
you?
DJ
B,
niepowtarzalny
DJ
B,
unique
Nieodbity
z
kalki
Not
carbon-copied
Ja
wiem,
czego
chcę
i
jestem
w
tym
uparty
I
know
what
I
want
and
I'm
stubborn
about
it
Skąd
pochodzisz?
Where
are
you
from?
Prosto
z
Warszawy
Straight
from
Warsaw
WWA,
jestem
stąd
WWA,
I'm
from
here
Pochodzę
z
Ursynowa,
miejsca,
gdzie
I
come
from
Ursynów,
a
place
where
Wszyscy
znają
mnie
z
ksywki
i
jest
jak
jest,
wiesz
Everyone
knows
me
by
my
nickname
and
it
is
what
it
is,
you
know
Co
u
ciebie?
How
are
you?
U
mnie
wszystko
wporzo
Everything
is
fine
with
me
Po
staremu
styl
warszawskich
podwórek
The
same
old
style
of
Warsaw
courtyards
Mam
swoich
ludzi,
oni
są
tu
obok
I
have
my
people,
they
are
here
next
to
me
Pozostaję
wciąż
poza
kontrolą,
poza
kontrolą,
poza
kontrolą,
poza
kontrolą,
poza
kontrolą,
poza
kontrolą
I'm
still
out
of
control,
out
of
control,
out
of
control,
out
of
control,
out
of
control,
out
of
control
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adrian Szymański, Daniel Kiczkowiak, Kamil Hocini, Paweł Zasada
Альбом
Eter
дата релиза
09-11-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.