Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au clair de la lune
При лунном свете
Au
clair
de
la
lune,
mon
ami
Pierrot
При
лунном
свете,
друг
мой
Пьеро,
Prête-moi
ta
plume
pour
écrire
un
mot
Одолжи
мне
перо,
чтобы
написать
пару
строк.
Ma
chandelle
est
morte,
je
n′ai
plus
de
feu
Моя
свеча
погасла,
у
меня
больше
нет
огня.
Ouvre-moi
ta
porte,
pour
l'amour
de
Dieu
Открой
мне
дверь,
ради
Бога.
Au
clair
de
la
lune,
Pierrot
répondit
При
лунном
свете,
Пьеро
ответил:
"Je
n′ai
pas
de
plume,
je
suis
dans
mon
lit
"У
меня
нет
пера,
я
в
постели.
Va
chez
la
voisine,
je
crois
qu'elle
y
est
Сходи
к
соседке,
думаю,
она
дома,
Car
dans
sa
cuisine,
on
bat
le
briquet"
Ведь
на
её
кухне
стучат
огнивом."
Au
clair
de
la
lune,
Pierrot
se
rendort
При
лунном
свете,
Пьеро
снова
засыпает.
Il
rêve
à
la
lune,
son
cœur
bat
bien
fort
Он
видит
луну
во
сне,
его
сердце
сильно
бьётся.
Car
toujours
si
bonne
pour
l'enfant
tout
blanc
Ведь
всегда
такая
добрая
к
белому
ребёнку,
La
lune
lui
donne
son
croissant
d′argent
Луна
дарит
ему
свой
серебряный
серп.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Jules Georges Gemsa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.