Текст и перевод песни Henri Dès - C'est le printemps - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est le printemps - Live
Весна пришла - Концертная запись
J'suis
content,
c'est
l'printemps,
qui
vient
juste
après
l'hiver
Я
рад,
весна
пришла,
зима
уж
позади,
Le
voilà,
youpla
la,
c'est
joli
pis
c'est
pas
cher
Вот
она,
ура,
ура,
красива
и
легка,
J'suis
content,
c'est
l'printemps,
c'est
pour
qu'elles
butinent
Я
рад,
весна
пришла,
для
пчёлок-трудяжек,
Les
abeilles,
dans
l'soleil,
me
préparent
mes
tartines
Они
в
солнышке
жужжат,
готовят
мне
бутерброды.
Le
matin,
le
matin
ne
rime
plus
avec
chagrin
Утром,
утром
больше
нет
печали,
À
midi,
à
midi,
je
n'aurai
pas
plus
de
soucis
В
полдень,
в
полдень,
заботы
прочь
умчали,
À
quatre,
à
quatre
heures,
ça
rime
avec
tartines
au
beurre
В
четыре,
в
четыре
часа
– бутерброды
с
маслом,
Et
le
soir,
et
le
soir,
ça
rime
toujours
avec
espoir
А
вечером,
а
вечером
– надежда
всегда
со
мною.
J'suis
content,
c'est
l'printemps,
je
compte
les
rossignols
Я
рад,
весна
пришла,
считаю
соловьёв,
J'suis
gâté,
c'est
congé,
je
n'irai
pas
à
l'école
Мне
повезло,
каникулы,
в
школу
мне
не
надо,
J'suis
content,
c'est
l'printemps,
poussent
les
petits
bourgeons
Я
рад,
весна
пришла,
почки
уж
набухают,
Dans
les
prés,
sur
mon
nez
poussent
les
petits
boutons
В
полях,
на
моём
носу,
веснушки
расцветают.
Le
matin,
le
matin
ne
rime
plus
avec
chagrin
Утром,
утром
больше
нет
печали,
À
midi,
à
midi,
je
n'aurai
pas
plus
de
soucis
В
полдень,
в
полдень,
заботы
прочь
умчали,
À
quatre,
à
quatre
heures,
ça
rime
avec
tartines
au
beurre
В
четыре,
в
четыре
часа
– бутерброды
с
маслом,
Et
le
soir,
et
le
soir,
ça
rime
toujours
avec
espoir
А
вечером,
а
вечером
– надежда
всегда
со
мною.
J'suis
content,
dans
l'étang,
y
a
de
nouveau
des
grenouilles
Я
рад,
в
пруду
опять
лягушки
завелись,
Elles
s'enlacent,
elles
s'embrassent,
y
en
a
même
qui
s'tripatouillent
Обнимаются,
целуются,
некоторые
даже
ласкаются,
J'suis
content,
c'est
l'printemps,
j'aurai
bientôt
une
petite
soeur
Я
рад,
весна
пришла,
скоро
у
меня
будет
сестрёнка,
C'est
maman,
en
chantant,
qui
me
l'a
dit
tout
à
l'heure
Мама,
напевая,
мне
сказала
об
этом.
Le
matin,
le
matin
ne
rime
plus
avec
chagrin
Утром,
утром
больше
нет
печали,
À
midi,
à
midi,
je
n'aurai
pas
plus
de
soucis
В
полдень,
в
полдень,
заботы
прочь
умчали,
À
quatre,
à
quatre
heures,
ça
rime
avec
tartines
au
beurre
В
четыре,
в
четыре
часа
– бутерброды
с
маслом,
Et
le
soir,
et
le
soir,
ça
rime
toujours
avec
espoir
А
вечером,
а
вечером
– надежда
всегда
со
мною.
J'suis
content,
c'est
l'printemps
Я
рад,
весна
пришла.
Bonjour
à
toutes,
bonjour
à
tous
Привет
всем,
девушки,
привет
всем,
парни,
Content
d'vous
retrouver
Рад
вас
видеть
снова.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Henri Dès
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.