Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'était
dans
un
coin
pourri
Es
war
in
einer
schäbigen
Ecke
Une
petite
cour
intérieure
In
einem
kleinen
Innenhof
Que
j'avais
rendez-vous
pris
Dass
ich
einen
Termin
vereinbart
hatte
On
m'avait
dit
que
c'était
l'meilleur
Man
hatte
mir
gesagt,
er
sei
der
Beste
Il
était
un
peu
cradingue
Er
war
ein
bisschen
schmuddelig
Lunettes
en
peau
d'saucisson
Mit
einer
Brille
aus
Wursthaut
Il
avait
l'air
un
peu
dingue
Er
wirkte
ein
bisschen
verrückt
Un
espèce
de
vagabond
Eine
Art
Landstreicher
"Je
voudrais
une
vie
meilleure
"Ich
hätte
gerne
ein
besseres
Leben
Si
possible,
un
gros
salaire
Wenn
möglich,
ein
dickes
Gehalt
J'voudrais
aussi
le
beurre
Ich
hätte
auch
gerne
die
Butter
Et,
pourquoi
pas,
la
crémière"
Und,
warum
nicht,
die
Milchfrau
dazu"
Avant
même
de
commencer
Noch
bevor
er
anfing
Il
m'a
demandé
gentiment
Bat
er
mich
freundlich
De
glisser
quelques
billets
Ein
paar
Scheine
Sous
la
table,
évidemment
Unter
den
Tisch
zu
schieben,
natürlich
Il
m'a
très
vite
rassuré
Er
hat
mich
sehr
schnell
beruhigt
Que
j'en
avais
sous
le
pied
Dass
ich
was
auf
dem
Kasten
habe
Que
j'allais
croiser
ma
chance
Dass
ich
meinem
Glück
begegnen
würde
Le
premier
jour
des
vacances
Am
ersten
Tag
der
Ferien
Que
mes
rencontres
seraient
Dass
meine
Begegnungen
Fructueuses,
et
au-delà
Erfolgreich
sein
würden,
und
mehr
noch
Que
ma
nouvelle
vie
ouvrirait
Dass
mein
neues
Leben
De
grandes
portes
devant
moi
Große
Türen
vor
mir
öffnen
würde
Que,
si
j'allais
au
casino
Dass,
wenn
ich
ins
Casino
ginge
Surtout
les
sept
de
chaque
mois
Besonders
am
siebten
jedes
Monats
J'allais
gagner
le
gros
lot
Ich
den
Jackpot
knacken
würde
Avec
le
chiffre
33
Mit
der
Zahl
33
Puis,
il
m'a
dit
sans
détour
Dann
sagte
er
mir
ohne
Umschweife
Que
j'allais
rencontrer
l'amour
Dass
ich
die
Liebe
treffen
würde
Étant
donné
la
conjoncture
Angesichts
der
Umstände
J'allais
m'acheter
une
voiture
Würde
ich
mir
ein
Auto
kaufen
Il
m'a
dit
que
j'allais
avoir
Er
sagte
mir,
ich
würde
Toutes
les
femmes
à
mes
pieds
Alle
Frauen
würden
mir
zu
Füßen
liegen
C'était
difficile
à
croire
Es
war
schwer
zu
glauben
Mais
on
va
pas
chipoter
Aber
wir
wollen
nicht
kleinlich
sein
Entendre
des
trucs
pareils
Solche
Sachen
zu
hören
Même
si
c'est
impossible
Auch
wenn
es
unmöglich
ist
Ça
fait
du
bien
aux
oreilles
Tut
den
Ohren
gut
Même
si
c'est
impossible
Auch
wenn
es
unmöglich
ist
Il
m'a
dit
"tu
sais,
mon
pote
Er
sagte
mir:
"Weißt
du,
mein
Freund
Que
tu
vas
tirer
le
jackpot?
Dass
du
den
Jackpot
knacken
wirst?
Je
vois
que
tout
te
sourit
Ich
sehe,
dass
dir
alles
zulächelt
Tu
vas
croiser
une
souris"
Du
wirst
einer
Maus
begegnen"
Et
qui
si
tout
allait
bien
Und
wenn
alles
gut
ginge
"Vous
publierez
les
bans
avant
l'été,
l'an
prochain
"Ihr
werdet
das
Aufgebot
vor
dem
Sommer
nächsten
Jahres
veröffentlichen,
Je
vois
au
moins
trois
enfants"
Ich
sehe
mindestens
drei
Kinder"
Mon
porte-monnaie
y
était
plein
Mein
Geldbeutel
war
voll
Mon
moral,
à
tout
casser
Meine
Moral,
unerschütterlich
Et
je
suis
rentré
chez
moi
Und
ich
ging
nach
Hause
Avec
mes
rêves
éveillés
Mit
meinen
wachen
Träumen
En
fait,
de
nouvelle
vie
In
Wirklichkeit,
von
einem
neuen
Leben
C'est
que
je
gagnais
trois
moins
Verdiente
ich
dreimal
weniger
C'était
déjà
ça
de
pris
Das
war
immerhin
etwas
Un
truc
à
bouffer
du
foin
Etwas,
wovon
man
Heu
fressen
könnte
Et,
pour
l'amour
de
ma
vie
Und,
was
die
Liebe
meines
Lebens
angeht
Je
n'ai
rencontré
personne
Habe
ich
niemanden
getroffen
À
part
un
zouave,
une
fille
Außer
einem
Zuaven,
einem
Mädchen
Qui
préférait
les
garçonnes
Die
Lesben
vorzog
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Henri Destraz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.