Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le courant d'air - Live
Der Luftzug - Live
Qui
donc
me
l′a
chipée,
ma
jolie
paire
de
chaussettes?
Wer
hat
sie
mir
denn
stibitzt,
mein
hübsches
Paar
Socken?
Qui
donc
me
l'a
chipée
presque
sous
mon
nez?
Wer
hat
sie
mir
denn
stibitzt,
fast
direkt
vor
meiner
Nase?
C′est
peut-être
un
courant
d'air
tralalère,
tralalère
Vielleicht
ist
es
ein
Luftzug
tralalalala,
tralalalala
C'est
peut-être
un
courant
d′air
lalère
lala
Vielleicht
ist
es
ein
Luftzug
lalala
lala
Ou
la
reine
d′Angleterre
tralalère,
tralalère
Oder
die
Königin
von
England
tralalalala,
tralalalala
Ou
la
reine
d'Angleterre
lalère
lala
Oder
die
Königin
von
England
lalala
lala
Qui
donc
me
l′a
caché,
mon
paquet
de
cigarettes?
Wer
hat
sie
mir
denn
versteckt,
meine
Schachtel
Zigaretten?
Qui
donc
me
l'a
caché
sous
les
escaliers?
Wer
hat
sie
mir
denn
versteckt
unter
der
Treppe?
C′est
peut-être
un
courant
d'air
tralalère,
tralalère
Vielleicht
ist
es
ein
Luftzug
tralalalala,
tralalalala
C′est
peut-être
un
courant
d'air
lalère
lala
Vielleicht
ist
es
ein
Luftzug
lalala
lala
Ou
bien
le
roi
Dagobert
tralalère,
tralalère
Oder
König
Dagobert
tralalalala,
tralalalala
Ou
bien
le
roi
Dagobert
lalère
lala
Oder
König
Dagobert
lalala
lala
Qui
donc
a
dessiné
sur
mon
permis
de
conduire?
Wer
hat
denn
auf
meinen
Führerschein
gezeichnet?
Qui
donc
a
dessiné
trois
petits
mickeys?
Wer
hat
denn
drei
kleine
Mickymäuse
gezeichnet?
C'est
peut-être
un
courant
d′air
tralalère,
tralalère
Vielleicht
ist
es
ein
Luftzug
tralalalala,
tralalalala
C′est
peut-être
un
courant
d'air
lalère
lala
Vielleicht
ist
es
ein
Luftzug
lalala
lala
Ou
ton
arrière-grand-mère
tralalère,
tralalère
Oder
deine
Urgroßmutter
tralalalala,
tralalalala
Ou
ton
arrière-grand-mère
lalère
lala
Oder
deine
Urgroßmutter
lalala
lala
Qui
donc
me
l′a
versé,
le
café
qu'était
dans
ma
tasse?
Wer
hat
ihn
mir
denn
verschüttet,
den
Kaffee,
der
in
meiner
Tasse
war?
Qui
donc
me
l′a
versé
dans
mon
encrier?
Wer
hat
ihn
mir
denn
in
mein
Tintenfass
geschüttet?
C'est
peut-être
un
courant
tralalère,
tralalère
Vielleicht
ist
es
ein
Luftzug
tralalalala,
tralalalala
C′est
peut-être
un
courant
d'air
lalère
lala
Vielleicht
ist
es
ein
Luftzug
lalala
lala
Ou
un
tremblement
de
terre
tralalère,
tralalère
Oder
ein
Erdbeben
tralalalala,
tralalalala
Ou
un
tremblement
de
terre
lalère
lala
Oder
ein
Erdbeben
lalala
lala
Qui
donc
me
l'a
jetée,
la
verge
du
Père
Fouettard?
Wer
hat
sie
mir
denn
hingeworfen,
die
Rute
vom
Père
Fouettard?
Qui
donc
me
l′a
jetée
dans
la
cheminée?
Wer
hat
sie
mir
denn
in
den
Kamin
geworfen?
C′est
peut-être
un
courant
d'air
tralalère,
tralalère
Vielleicht
ist
es
ein
Luftzug
tralalalala,
tralalalala
C′est
peut-être
un
courant
d'air
lalère
lala
Vielleicht
ist
es
ein
Luftzug
lalala
lala
Ou
alors
c′est
un
mystère
tralalère,
tralalère
Oder
es
ist
ein
Geheimnis
tralalalala,
tralalalala
Ou
alors
c'est
un
mystère
lalère
lala
Oder
es
ist
ein
Geheimnis
lalala
lala
Le
téléphone,
c′est
formidable
le
téléphone
Das
Telefon,
das
ist
wunderbar,
das
Telefon
C'est
quand
même
une
invention
formidable,
moi
j'adore
ça
Das
ist
doch
eine
tolle
Erfindung,
ich
liebe
das.
Je
téléphone
tout
l′temps,
je
téléphone
chez
moi,
dans
la
voiture,
dans
l′parc
Ich
telefoniere
die
ganze
Zeit,
ich
telefoniere
zu
Hause,
im
Auto,
im
Park.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Henri Dès
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.