Текст и перевод песни Henri Salvador - Je Peux Pas Travailler
Je Peux Pas Travailler
I Can't Work
Aïe,
aïe,
aïe
Ouch,
ouch,
ouch
Quelle
bonne
femme,
mais
quelle
bonne
femme
j'ai
été
épouser
là,
enfin
What
a
good
woman,
but
what
a
good
woman
I
married,
finally
Attention,
la
voilà
qui
arrive,
la
voilà
qui
arrive,
houp
là
Look
out,
here
she
comes,
here
she
comes,
whoop
there
she
is
Tu
m'engueules
sans
arrêter
parce
qu'on
n'a
pas
d'argent
You
scold
me
without
stopping
because
we
don't
have
any
money
Et
qu'on
ne
peut
rien
acheter
pour
nourrir
tes
parents
And
that
we
can't
buy
anything
to
feed
your
parents
Mais
je
n'peux
pas
travailler
debout
But
I
can't
work
standing
up
Parce
que
ça
me
fait
mal
aux
genoux
Because
it
hurts
my
knees
Je
n'peux
pas
travailler
assis
I
can't
work
sitting
down
Ça
me
fait
mal
au
coccyx
It
makes
my
tailbone
hurt
Ah,
je
suis
très
mal
foutu,
mon
vieux,
aïe,
aïe,
aïe
Oh,
I'm
very
poorly
put
together,
my
dear,
ouch,
ouch,
ouch
Oh,
ça
va
pas
du
tout
Oh,
it's
just
not
right
at
all
Aujourd'hui,
le
directeur
des
Galeries
Lafleur
Today,
the
manager
of
Galeries
Lafleur
M'a
offert
une
situation
de
garçon
d'ascenseur
Offered
me
a
position
as
an
elevator
boy
Mais
je
n'peux
pas
descendre
et
monter
But
I
can't
go
up
and
down
J'ai
le
foie
qui
va
s'décrocher
My
liver
will
unhook
Je
n'peux
pas
travailler
en
boîte
I
can't
work
in
a
box
J'ai
les
poumons
comme
de
l'ouate
My
lungs
are
like
cotton
Ouf,
je
souffre,
mon
vieux,
je
souffre,
ouille,
aïe,
aïe
Ugh,
I'm
suffering,
my
dear,
I'm
suffering,
ouch,
ouch,
ouch
La
voisine
m'a
proposé
de
laver
ses
carreaux
The
neighbor
asked
me
to
wash
her
windows
Et
elle
m'a
apporté
un
énorme
escabeau
And
she
brought
me
a
huge
stepladder
Mais
je
n'peux
pas
travailler
en
l'air
But
I
can't
work
in
the
air
J'ai
l'vertige,
j'peux
me
foutre
par
terre
I'm
afraid
of
heights,
I
can
fall
to
the
ground
Je
pourrais
travailler
couché
I
could
work
lying
down
Mais
personne
veut
m'embaucher
But
nobody
wants
to
hire
me
Hé-hé,
ils
ont
bien
raison,
mon
vieux
Heh-heh,
they're
right,
my
dear
Je
suis
trop
mal
foutu,
hé-hé
I'm
just
too
poorly
put
together,
heh-heh
Enfin,
je
continue
Oh
well,
I'll
keep
trying
Onésime,
qui
tient
l'orchestre
au
dancing
du
carrefour
Onésime,
who
leads
the
orchestra
at
the
dancing
of
the
crossroads
M'a
demandé
d'entrer
chez
lui
pour
jouer
du
tambour
Asked
me
to
join
him
to
play
the
drums
Mais
je
peux
pas
travailler
dans
l'bruit
But
I
can't
work
in
the
noise
Ça
me
donne
des
tas
d'maladies
It
gives
me
a
lot
of
illnesses
Je
peux
pas
travailler
des
bras
I
can't
work
with
my
arms
J'ai
l'épaule
qui
n'tourne
pas
My
shoulder
doesn't
turn
Aïe,
aïe,
aïe,
je
pourrais
même
pas
faire
une
mayonnaise
Ouch,
ouch,
ouch,
I
couldn't
even
make
mayonnaise
Alors,
tu
penses,
jouer
du
tambour,
ha-ha
So,
you
think,
play
the
drums,
ha-ha
Enfin,
je
continue
Oh
well,
I'll
keep
trying
Monsieur
Jean,
le
commerçant
qui
a
des
plantations
Mister
Jean,
the
merchant
who
has
plantations
Me
dit
"Jules,
viens
donc
chez
nous,
faut
cueillir
le
coton"
Says,
"Jules,
come
to
our
place,
we
need
to
pick
the
cotton"
Mais
je
peux
pas
travailler
penché
But
I
can't
work
bent
over
Ma
colonne
veut
pas
se
plier
My
spine
doesn't
want
to
bend
Je
peux
pas
travailler
courbé
I
can't
work
stooped
over
J'ai
les
doigts
d'pieds
recourbés
My
toes
are
bent
À
propos,
on
peut
pas
dire
que
tu
as
trouvé
chaussure
à
ton
pied,
toi
By
the
way,
you
can't
say
that
you've
found
the
right
shoe
for
your
foot,
you
Enfin,
je
continue
Oh
well,
I'll
keep
trying
La
Julie,
ma
belle
copine
qui
bosse
à
l'extérieur
Julie,
my
beautiful
girlfriend
who
works
outside
Me
suggère
de
m'occuper
de
son
petit
intérieur
Suggests
that
I
take
care
of
her
small
interior
Chouette,
j'vais
pouvoir
travailler
couché
Great,
I'm
going
to
be
able
to
work
lying
down
J'ai
fini
par
m'faire
embaucher
I
finally
got
hired
Mais
j'vois
pas
pourquoi
t'es
fâchée
But
I
don't
see
why
you're
angry
Tes
parents
pourront
bouffer
Your
parents
will
be
able
to
eat
Qu'est-ce
que
c'est
qu'cette
bonne
femme-là,
mon
vieux
What
is
this
good
woman,
my
dear
Ah,
une
vraie
calamité
Oh,
a
real
calamity
Enfin,
j'étais
là
bien
tranquille,
célibataire,
je
rigolais
avec
les
copains
Well,
I
used
to
live
quietly,
single,
I
laughed
with
friends
Et
puis,
hop,
me
voilà
embarqué
avec
cette
bonne
femme
qui
n'arrête
pas
de
m'embêter
And
then,
bam,
here
I
am
embarked
with
this
good
woman
who
never
stops
bothering
me
Mais,
je
vais
te
casser
la
figure,
moi
But,
I'm
going
to
break
your
face,
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Boris Paul Vian, Henri Gabriel Salvador
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.