Текст и перевод песни Henri Salvador - La java mondaine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La java mondaine
Светский джаз
On
passait
un
soir,
avenue
du
Bois
Как-то
вечером
мы
шли
по
авеню
дю
Буа,
Et
le
p'tit
Hubert
dit
"Qu'est-ce
qu'on
voit?"
И
маленький
Юбер
сказал:
"Ты
только
посмотри!"
C'était
les
fusées
du
quatorze
juillet
Это
был
фейерверк
в
честь
четырнадцатого
июля,
On
a
décidé
d'
s'encanailler
Мы
решили
немного
покутить.
Y
avait
un
p'tit
bal
au
métro
Jasmin
Был
небольшой
бал
у
метро
Жасмин,
Qui
tournait
Кружился
вальсом,
On
a
commencé,
la
main
dans
la
main
Мы
начали,
рука
об
руку,
La
marquis
Duleu
pour
les
douairières
Маркиз
Дюлё
для
богатых
вдов
Jouait
des
bretelles
à
sa
manière
Играл
на
аккордеоне
по-своему.
Y
avait
des
saucisses
et
du
gros
rouquin
Были
сосиски
и
много
рыжего
вина
C'était
féodal,
on
s'
rinçait
la
dalle
Это
было
роскошно,
мы
набивали
брюхо
Et
ces
réjouissances
populaires
И
эти
народные
гулянья
M'ont
tourné
la
tête,
j'y
vois
plus
clair
Вскружили
мне
голову,
я
ничего
не
соображаю.
Et
je
repense
à
mon
ancêtre
de
jadis
И
я
вспоминаю
своего
предка
из
прошлого,
Le
vieux
sénéchal
du
Millepertuis
Старого
сенешаля
из
Мильпертюи,
Qui,
sans
sourciller,
sa
tête
alla
poser
Который,
не
моргнув
глазом,
положил
свою
голову
Sur
une
guillotine
bien
aiguisée
На
хорошо
наточенную
гильотину.
Mais
je
me
disais
pendant
qu'on
dansait
Но
я
говорил
себе,
пока
мы
танцевали
Cet
air
tendre
Этот
нежный
мотив,
Cette
vieille
Bastille,
comme
ils
ont
bien
fait
Эта
старая
Бастилия,
как
же
хорошо,
что
ее
Ça
n'
servait
à
rien,
toutes
ces
sales
pierres
Она
ни
к
чему
не
годилась,
все
эти
грязные
камни.
Ah,
quelle
bonne
idée
d'
les
foutre
par
terre!
Ах,
какая
хорошая
идея
- сравнять
ее
с
землей!
Tous
les
gens
riaient,
les
pétards
claquaient
Все
люди
смеялись,
петарды
хлопали
Hubert
m'embrassait,
ah,
quel
animal!
Юбер
целовал
меня,
ах,
какой
же
он
негодник!
C'est
exquis
Это
восхитительно.
Nous
étions
perdus
dans
cette
foule
Мы
были
потеряны
в
этой
толпе,
Qui
nous
emportait
comme
une
houle
Которая
уносила
нас,
как
волна.
Et
je
repense
à
mon
ancêtre
de
jadis
И
я
вспоминаю
своего
предка
из
прошлого,
Le
vieux
sénéchal
du
Millepertuis
Старого
сенешаля
из
Мильпертюи.
S'il
nous
avait
vus
gambader
dans
la
rue
Если
бы
он
увидел
нас,
резвящимися
на
улице,
Il
en
serait
resté
sur
le...
ha
la
la
la
la
Он
бы
так
удивился...
ха-ха-ха-ха.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Boris Vian, Henri Salvador
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.