Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'heure des mamans
Die Stunde der Mamas
Connais-tu
l'heure
du
loup
Kennst
du
die
Stunde
des
Wolfs
Prisonnier
dans
sa
cage
Gefangen
in
seinem
Käfig
Qui
tourne
comme
un
fou
Der
sich
wie
verrückt
dreht
Sous
les
yeux
d'enfants
sages
Unter
den
Augen
braver
Kinder
Connais-tu
l'heure
tranquille
Kennst
du
die
ruhige
Stunde
Où
les
lions
vont
boire
Wo
die
Löwen
trinken
gehen
Aux
barreaux
noirs
des
villes
An
den
schwarzen
Gittern
der
Städte
Au
fond
d'un
abreuvoir
Am
Grund
einer
Tränke
Heureusement
heureusement
Zum
Glück
zum
Glück
Il
y
a
l'heure
des
mamans
Gibt
es
die
Stunde
der
Mamas
Heureusement
heureusement
Zum
Glück
zum
Glück
Il
y
a
l'heure
des
mamans
Gibt
es
die
Stunde
der
Mamas
Connais-tu
l'heure
de
pointe
Kennst
du
die
Stoßzeit
Qui
soudainement
sonne
Die
plötzlich
ertönt
Où
montent
les
longues
plaintes
Wo
die
langen
Klagen
aufsteigen
Des
multitudes
mornes
Der
trüben
Massen
Connais-tu
l'heure
de
gloire
Kennst
du
die
Stunde
des
Ruhms
De
ce
dictateur
vil
Dieses
niederträchtigen
Diktators
Où
ces
généraux
noirs
Wo
diese
schwarzen
Generäle
Égorgent
les
civils
Die
Zivilisten
abschlachten
Heureusement
heureusement
Zum
Glück
zum
Glück
Il
y
a
l'heure
des
mamans
Gibt
es
die
Stunde
der
Mamas
Heureusement
heureusement
Zum
Glück
zum
Glück
Il
y
a
l'heure
des
mamans
Gibt
es
die
Stunde
der
Mamas
Heureusement
heureusement
Zum
Glück
zum
Glück
Il
y
a
l'heure
des
mamans
Gibt
es
die
Stunde
der
Mamas
Heureusement
heureusement
Zum
Glück
zum
Glück
Il
y
a
l'heure
des
mamans
Gibt
es
die
Stunde
der
Mamas
Connais-tu
l'heure
d'été
Kennst
du
die
Sommerzeit
Connais-tu
l'heure
d'hiver
Kennst
du
die
Winterzeit
Ce
gadget
inventé
Diese
erfundene
Spielerei
Par
des
cinglés
pervers
Von
perversen
Verrückten
Connais-tu
l'heure
qu'il
est
Kennst
du
die
Uhrzeit
Garce
inhospitalière
Du
ungastliches
Miststück
Qui
me
fait
poireauter
Die
mich
warten
lässt
Le
zob
en
bandoulière
Den
Pimmel
im
Halfter
Heureusement
heureusement
Zum
Glück
zum
Glück
Il
y
a
l'heure
des
mamans
Gibt
es
die
Stunde
der
Mamas
Heureusement
heureusement
Zum
Glück
zum
Glück
Il
y
a
l'heure
des
mamans
Gibt
es
die
Stunde
der
Mamas
Connais-tu
l'heure
d'attente
Kennst
du
die
Stunde
des
Wartens
Au
fin
fond
d'un
mouroir
Im
tiefsten
Grund
eines
Sterbehauses
Du
moribond
que
hante
Des
Sterbenden,
den
heimsucht
Une
faucheuse
en
noir
Eine
Sensenfrau
in
Schwarz
Connais-tu
l'heure
dernière
Kennst
du
die
letzte
Stunde
De
ce
musicien
seul
Dieses
einsamen
Musikers
Avec
un
chien
derrière
Mit
einem
Hund
dahinter
La
boîte
et
le
linceul
Der
Sarg
und
das
Leichentuch
Heureusement
heureusement
Zum
Glück
zum
Glück
Il
y
a
l'heure
des
mamans
Gibt
es
die
Stunde
der
Mamas
Heureusement
heureusement
Zum
Glück
zum
Glück
Il
y
a
l'heure
des
mamans
Gibt
es
die
Stunde
der
Mamas
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-pierre Taieb
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.