Текст и перевод песни Henry Méndez - Mi Reina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Loco
pensando
en
que
llega
el
fin
de
semana
С
ума
схожу,
думая
о
наступлении
выходных,
para
ver
a
esa
chiquilla
чтобы
увидеть
ту
девчонку,
la
que
cautivó
mi
alma.
ту,
что
пленила
мою
душу.
Boquita
dulce,
mi
niña
loca
Сладкие
губки,
моя
сумасшедшая
девочка,
besar
tu
boca
поцеловать
твои
губы
—
es
todo
lo
que
me
provoca.
вот
всё,
чего
я
хочу.
Sabes
que
te
amo
desde
lo
más
profundo
de
mi
corazón
Знаешь,
что
я
люблю
тебя
из
самой
глубины
своего
сердца,
y
que
si
tú
no
estuvieras
и
что
если
бы
тебя
не
было,
no
podría
expresar
lo
que
siento.
я
не
смог
бы
выразить
то,
что
чувствую.
Simplemente
necesito
que
me
escuches
Мне
просто
нужно,
чтобы
ты
меня
услышала,
porque
todas
mis
palabras
потому
что
все
мои
слова
van
dedicadas
para
ti.
посвящены
тебе.
Mi
niña
bella,
cosita
loca
Моя
прекрасная
девочка,
моя
сумасбродка,
llegó
el
momento,
de
besar
tu
boca.
настал
момент
поцеловать
твои
губы.
Tan
iluminada,
con
esa
dulzura
Такая
лучезарная,
с
этой
сладостью,
robarte
un
beso,
es
una
locura.
украсть
у
тебя
поцелуй
— настоящее
безумие.
El
decir
'te
quiero',
es
muy
poca
cosa,
Сказать
"я
люблю
тебя"
— слишком
мало,
te
regalo
el
alma,
mi
niña
preciosa.
я
дарю
тебе
свою
душу,
моя
драгоценная
девочка.
Eres
tú
mi
reina,
y
por
eso
grito
Ты
моя
королева,
и
поэтому
я
кричу
a
los
cuatro
vientos,
'yo
te
necesito'.
на
все
четыре
стороны:
"Ты
мне
нужна!".
Si
pudiera
regalarte
la
luna
yo
bajaría
Если
бы
я
мог
подарить
тебе
луну,
я
бы
спустил
её
с
неба
y
adornarla
con
estrellas,
solo
para
ti
mi
vida.
и
украсил
бы
звёздами,
только
для
тебя,
моя
жизнь.
Porque
tú
eres
como
el
mar,
bien
repleta
de
corales,
Потому
что
ты
как
море,
полное
кораллов,
y
que
de
mi
corazón,
niña
tú
tienes
la
llave.
и
у
тебя,
девочка,
есть
ключ
от
моего
сердца.
Sabes
que
me
vuelves
loco,
y
soy
solo
para
ti
Знаешь,
ты
сводишь
меня
с
ума,
и
я
только
твой,
y
te
juro
yo,
mi
reina,
sin
ti
no
puedo
vivir.
и
клянусь
тебе,
моя
королева,
без
тебя
я
не
могу
жить.
Sabes
que
me
vuelves
loco,
y
soy
solo
para
ti
Знаешь,
ты
сводишь
меня
с
ума,
и
я
только
твой,
y
te
juro
yo,
mi
reina,
sin
ti
no
puedo
vivir...
и
клянусь
тебе,
моя
королева,
без
тебя
я
не
могу
жить...
Sin
ti
no
puedo
vivir...
Без
тебя
я
не
могу
жить...
te
lo
juro
yo,
mi
reina
клянусь
тебе,
моя
королева,
sin
ti
no
puedo
vivir...
без
тебя
я
не
могу
жить...
sabes
que
me
vuelves
loco
знаешь,
ты
сводишь
меня
с
ума,
sin
ti
no
puedo
vivir...
без
тебя
я
не
могу
жить...
te
lo
juro
yo,
mi
reina
клянусь
тебе,
моя
королева,
sin
ti
no
puedo
vivir...
без
тебя
я
не
могу
жить...
sin
ti
no
puedo
vivir...
без
тебя
я
не
могу
жить...
Mi
niña
bella,
cosita
loca
Моя
прекрасная
девочка,
моя
сумасбродка,
llegó
el
momento,
de
besar
tu
boca.
настал
момент
поцеловать
твои
губы.
Tan
iluminada,
con
esa
dulzura
Такая
лучезарная,
с
этой
сладостью,
robarte
un
beso,
es
una
locura.
украсть
у
тебя
поцелуй
— настоящее
безумие.
El
decir
'te
quiero',
es
un
muy
poca
cosa
Сказать
"я
люблю
тебя"
— слишком
мало,
te
regalo
el
alma,
mi
niña
preciosa.
я
дарю
тебе
свою
душу,
моя
драгоценная
девочка.
Eres
tú
mi
reina,
y
por
eso
grito
Ты
моя
королева,
и
поэтому
я
кричу
a
los
cuatro
vientos,
'yo
te
necesito'.
на
все
четыре
стороны:
"Ты
мне
нужна!".
Loco
pensando
en
que
llega
el
fin
de
semana
С
ума
схожу,
думая
о
наступлении
выходных,
para
ver
a
esa
chiquilla
чтобы
увидеть
ту
девчонку,
la
que
cautivó
mi
alma.
ту,
что
пленила
мою
душу.
Boquita
dulce,
mi
niña
loca
Сладкие
губки,
моя
сумасшедшая
девочка,
besar
tu
boca
поцеловать
твои
губы
—
es
todo
lo
que
me
provoca.
вот
всё,
чего
я
хочу.
Boquita
dulce
Сладкие
губки
sin
ti
no
puedo
vivir...
без
тебя
я
не
могу
жить...
mi
niña
loca
моя
сумасшедшая
девочка,
sin
ti
no
puedo
vivir...
без
тебя
я
не
могу
жить...
boquita
dulce
сладкие
губки
sin
ti
no
puedo
vivir...
без
тебя
я
не
могу
жить...
sin
ti
no
puedo
vivir...
без
тебя
я
не
могу
жить...
Bueno,
ya
tu
sabes...
Ну,
ты
уже
знаешь...
que
la
música
no
conoce
fronteras.
что
музыка
не
знает
границ.
Henry
Mendez,
la
voz
del
flow
tropical
Henry
Mendez,
голос
тропического
флоу
para
que
te
sientas
como
una
reina.
чтобы
ты
почувствовала
себя
королевой.
Dale!
uh!
ya!
Давай!
ух!
да!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: CRISTIAN PINO MORENO, HENRY ANTONIO MENDEZ REYNOSO ( AKA HENRY MENDEZ), JOSE MANUEL LEON HIERRO, LEOPOLDO GONZALO CARRO
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.