Henry Purcell, Anne Sofie von Otter & Trevor Pinnock - Dido and Aeneas, Z.626 : "Thy hand, Belinda...When I am laid in earth" - перевод текста песни на немецкий

Dido and Aeneas, Z.626 : "Thy hand, Belinda...When I am laid in earth" - Anne Sofie von Otter , Henry Purcell перевод на немецкий




Dido and Aeneas, Z.626 : "Thy hand, Belinda...When I am laid in earth"
Dido und Aeneas, Z.626 : "Deine Hand, Belinda...Wenn ich in die Erde gebettet liege"
Thy hand Belinda, darkness shades me,
Deine Hand, Belinda, Dunkelheit umhüllt mich,
On thy Bosom let me rest,
Lass mich an deiner Brust ruhn,
More I would but Death invades me.
Mehr wollt ich, doch der Tod überfällt mich.
Death is now a Welcome Guest,
Der Tod ist nun ein willkommener Gast,
When I am laid in Earth, may my Wrongs create
Wenn ich in die Erde gebettet liege, mögen meine Leiden
No trouble in thy Breast.
Keine Qual in deiner Brust erzeugen.
Remember me, but ah! forget my Fate.
Gedenke mein, doch ach! vergiss mein Schicksal.





Авторы: Harris, Henry Purcell


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.