Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dido and Aeneas : Thy hand, Belinda ... When I am laid in earth
Dido und Aeneas : Deine Hand, Belinda ... Wenn ich in Erde liege
Thy
hand,
Belinda,
darkness
shades
me,
Deine
Hand,
Belinda,
Dunkelheit
umhüllt
mich,
On
thy
bosom
let
me
rest,
An
deiner
Brust
lass
mich
ruhen,
More
I
would,
but
Death
invades
me;
Mehr
wollt'
ich,
doch
der
Tod
dringt
in
mich
ein;
Death
is
now
a
welcome
guest.
Der
Tod
ist
nun
ein
willkommener
Gast.
When
I
am
laid,
am
laid
in
earth,
May
my
wrongs
create
Wenn
ich
in
Erde
liege,
möge
mein
Unrecht
No
trouble,
no
trouble
in
thy
breast;
Keine
Unruhe,
keine
Unruhe
in
deiner
Brust
erzeugen;
When
I
am
laid,
am
laid
in
earth,
May
my
wrongs
create
Wenn
ich
in
Erde
liege,
möge
mein
Unrecht
No
trouble,
no
trouble
in
thy
breast;
Keine
Unruhe,
keine
Unruhe
in
deiner
Brust
erzeugen;
Remember
me,
but
ah!
forget
my
fate,
Erinnere
dich
an
mich,
doch
ach!
vergiss
mein
Schicksal,
Remember
me,
remember
me,
but
ah!
forget
my
fate.
Erinnere
dich
an
mich,
erinnere
dich
an
mich,
doch
ach!
vergiss
mein
Schicksal.
Remember
me,
but
ah!
forget
my
fate,
Erinnere
dich
an
mich,
doch
ach!
vergiss
mein
Schicksal,
Remember
me,
remember
me,
but
ah!
forget
my
fate.
Erinnere
dich
an
mich,
erinnere
dich
an
mich,
doch
ach!
vergiss
mein
Schicksal.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Marcus Fuller, Beatrix Benedict, Henry Purcell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.