Текст и перевод песни Henry Purcell feat. Christina Pluhar, Boris Schmidt, Sarah Ridy, Haru Kitamika & L'Arpeggiata - Purcell: "O Solitude, My Sweetest Choice", Z. 406
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Purcell: "O Solitude, My Sweetest Choice", Z. 406
Пёрселл: "О, уединение, мой сладчайший выбор", Z. 406
O
solitude,
my
sweetest
choice!
О,
уединение,
мой
сладчайший
выбор!
Places
devoted
to
the
night,
Места,
посвященные
ночи,
Remote
from
tumult
and
from
noise,
Вдали
от
tumult
и
от
шума,
How
ye
my
restless
thoughts
delight!
Как
вы
мои
беспокойные
мысли
радуете!
O
solitude,
my
sweetest
choice!
О,
уединение,
мой
сладчайший
выбор!
O
heav′ns!
what
content
is
mine
О,
небеса!
какое
довольство
мое
To
see
these
trees,
Видеть
эти
деревья,
Which
have
appeared
from
the
nativity
of
time,
Которые
появились
от
рождения
времени,
And
which
all
ages
have
revered,
И
которые
все
века
почитали,
To
look
today
as
fresh
and
green
Выглядеть
сегодня
такими
свежими
и
зелеными,
As
when
their
beauties
first
were
seen.
Как
когда
их
красоты
впервые
были
увидены.
Oh,
how
agreeable
a
sight
О,
как
приятно
видеть
These
hanging
mountains
do
appear,
Эти
висящие
горы
появляются,
Which
th'unhappy
would
invite
Которые
несчастных
пригласили
бы
To
finish
all
their
sorrows
here,
Закончить
все
свои
печали
здесь,
When
their
hard
fate
makes
them
endure
such
woes
Когда
их
тяжелая
судьба
заставляет
их
терпеть
такие
беды,
As
only
death
can
cure.
Какие
только
смерть
может
излечить.
Oh,
how
I
solitude
adore,
О,
как
я
обожаю
уединение,
That
element
of
noblest
wit,
Этот
элемент
благороднейшего
ума,
Where
I
have
learnt
Apollo′s
lore,
Где
я
познал
знания
Аполлона,
Without
the
pains
to
study
it.
Без
труда
их
изучения.
For
thy
sake
I
in
love
am
grown
Ради
тебя
я
полюбил
With
what
thy
fancy
doth
pursue,
То,
что
твоя
фантазия
преследует,
But
when
I
think
upon
my
own,
Но
когда
я
думаю
о
своей,
I
hate
it
for
that
reason
too,
Я
ненавижу
ее
и
по
этой
причине
тоже,
Because
it
needs
must
hinder
me
from
seeing
Потому
что
она
должна
помешать
мне
видеть
And
from
serving
thee.
И
служить
тебе.
O
solitude,
oh
how
I
solitude
adore!
О,
уединение,
о,
как
я
обожаю
уединение!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.