Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shut Up & Listen (Calla & Escucha)
Sei Still & Hör zu (Calla & Escucha)
Es
siempre
un
comentario
inocente
el
que
se
Es
ist
immer
ein
unschuldiger
Kommentar,
der
Malinterpreta
sin
necesidad
unnötigerweise
falsch
interpretiert
wird
Y
siempre
el
resultado
es
un
pleito,
terminar
enojados
Und
das
Ergebnis
ist
immer
ein
Streit,
wir
enden
verärgert,
Sin
querernos
hablar
ohne
miteinander
reden
zu
wollen
Ahí
es
que
recuerdo
el
consejo
que
mi
abuelito
sabio
Da
erinnere
ich
mich
an
den
Rat,
den
mein
weiser
Großvater
Una
vez
me
advirtió
mir
einst
gab
Shhhh!
Calla
y
escucha
aunque
no
tenga
sentido
Shhhh!
Sei
still
und
hör
zu,
auch
wenn
es
keinen
Sinn
ergibt
Cuando
el
orgullo
sea
el
peor
enemigo
Wenn
der
Stolz
der
schlimmste
Feind
ist
Y
un
pleito
sin
razón
arruina
el
corazón
Und
ein
sinnloser
Streit
das
Herz
ruiniert
Y
en
caso
de
rutina,
arruina
la
ilusión
Und
im
Falle
von
Routine,
die
Illusion
zerstört
No
fighting,
no
fighting
Nicht
kämpfen,
nicht
kämpfen
Siempre
que
haya
la
oportunidad,
respira
profundo
y
Wann
immer
du
die
Gelegenheit
hast,
atme
tief
durch
und
Recuerda
éste
decir
erinnere
dich
an
dieses
Sprichwort
Que
el
tiempo
siempre
resuelve
todo
Dass
die
Zeit
immer
alles
löst
Y
si
estuviste
correcto
te
hará
relucir
Und
wenn
du
Recht
hattest,
wird
es
dich
strahlen
lassen
Gritando
no
se
resuelve
nada,
y
es
mejor
esperar
a
que
Schreien
löst
nichts,
und
es
ist
besser
zu
warten,
bis
Se
calmen
los
dos
wir
beide
uns
beruhigt
haben
Así
es
que
calla
y
escucha
aunque
no
tenga
sentido
Also
sei
still
und
hör
zu,
auch
wenn
es
keinen
Sinn
ergibt
Cuando
el
orgullo
sea
el
peor
enemigo...
Wenn
der
Stolz
der
schlimmste
Feind
ist...
It's
best
to
just
shut
up
and
listen
Es
ist
am
besten,
einfach
den
Mund
zu
halten
und
zuzuhören
Yeah!
Henry!
Yeah!
Henry!
Calla
y
escucha
aunque
no
tenga
sentido
Sei
still
und
hör
zu,
auch
wenn
es
keinen
Sinn
ergibt
Sentido,
oh
no
Keinen
Sinn,
oh
nein
Cuando
el
orgullo
sea
el
peor
enemigo
Wenn
der
Stolz
der
schlimmste
Feind
ist
Tu
peor
enemigo
uh
oh!
Dein
schlimmster
Feind,
uh
oh!
Calla
y
escucha
aunque
no
tenga
sentido
Sei
still
und
hör
zu,
auch
wenn
es
keinen
Sinn
ergibt
No
tenga
sentido
Keinen
Sinn
ergibt
Cuando
el
orgullo
sea
el
peor
enemigo
Wenn
der
Stolz
der
schlimmste
Feind
ist
Y
el
peor
enemigo
Und
der
schlimmste
Feind
Porque
al
momento
de
querer
explicarte
siempre
vas
a
Perder
Denn
wenn
du
versuchst,
dich
zu
erklären,
wirst
du
immer
verlieren
Y
es
que
la
gente
que
se
vive
gritando
no
se
puede
Entender
Denn
die
Leute,
die
sich
ständig
anschreien,
kann
man
nicht
verstehen
Es
mejor
que
te
calmes
elude
agitarte
sin
necesidad
Es
ist
besser,
wenn
du
dich
beruhigst,
vermeide
es,
dich
unnötig
aufzuregen
Sin
necesidad
Unnötigerweise
Y
en
vez
de
la
guerra
que
se
haga
el
amor
y
que
llegue
La
paz
Und
anstelle
von
Krieg,
lass
uns
Liebe
machen
und
Frieden
finden
Y
que
reine
la
paz
Und
lass
Frieden
herrschen
En
pleito
barato
hasta
el
más
fuerte
lazo
se
puede
Romper
In
einem
billigen
Streit
kann
selbst
das
stärkste
Band
zerbrechen
Se
puede
romper
Kann
zerbrechen
Se
pierde
lo
lindo
que
brinda
el
amor,
el
cariño
y
placer
Man
verliert
das
Schöne,
das
die
Liebe
bietet,
die
Zuneigung
und
das
Vergnügen
Just
make
sweet
love
Mach
einfach
süße
Liebe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Henry Santos Jeter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.