Текст и перевод песни Hera - Stúlkan Sem Starir Á Hafið
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stúlkan Sem Starir Á Hafið
Девушка, смотрящая на море
Ég
kom
í
þorpið
kvöld
eitt
um
sumar
Я
приехала
в
деревню
однажды
летним
вечером
Klukkan
tólf
í
miðnætursól,
В
полночь,
под
полуночным
солнцем,
ég
fékk
herbergi
upp
á
verbúð,
það
virtist
í
lagi
Мне
дали
комнату
в
гостинице,
вроде
бы
ничего
Með
vask,
borði
og
stól.
С
раковиной,
столом
и
стулом.
Um
morguninn
gekk
ég
út
á
götuna
að
skoða,
Утром
я
вышла
на
улицу
посмотреть,
Sá
gömul
vélhræ
liggja
útá
lóð,
Увидела
старые
остовы
машин
на
пустыре,
ég
sá
hús
sem
áttu
sögu
og
sum
voru
að
deyja,
Я
видела
дома
с
историей,
а
некоторые
умирали,
það
seytlaði
ú
gluggunum
blóð.
Из
окон
сочилась
кровь.
Það
er
stelpa
sem
starir
á
hafið
Есть
девушка,
которая
смотрит
на
море
Stjörf
með
augun
mött
С
потухшим
взглядом
Hún
stendur
öll
kvöld
og
starir
á
hafið
Она
стоит
каждый
вечер
и
смотрит
на
море
Stóreyg,
dáldið
fött.
Большеглазая,
немного
бледная.
Ég
sá
hana
dansa
með
döpur
græn
augu,
Я
видела,
как
она
танцует
с
грустными
зелеными
глазами,
Dansa
líkt
og
hún
væri
ekki
hér,
Танцует
так,
словно
ее
здесь
нет,
Hún
virtist
líða
um
í
sínum
lokaða
heimi,
Она
словно
парит
в
своем
замкнутом
мире,
Læstum
fyrir
þér
og
mér.
Закрытом
для
тебя
и
меня.
Hver
hún
var
vissi
ég
ekki
en
alla
ég
spurði
Кто
она,
я
не
знала,
но
спрашивала
всех,
Sem
áttu
leið
þar
hjá
Кто
проходил
мимо
þar
til
mér
var
sagt
að
einn
svartan
vetur
hefði
Пока
мне
не
сказали,
что
одной
черной
зимой
Sjórinn
tekið
manninn
henni
frá.
Море
забрало
у
нее
мужчину.
Þetta
er
stelpan
sem
starir
á
hafið
Это
девушка,
которая
смотрит
на
море
Stjörf
með
augun
mött
С
потухшим
взглядом
Hún
stendur
öll
kvöld
og
starir
á
hafið
Она
стоит
каждый
вечер
и
смотрит
на
море
Stóreyg,
dáldið
fött.
Большеглазая,
немного
бледная.
Þessi
starandi
augu,
haustgræn
sem
hafið,
Эти
смотрящие
глаза,
осенне-зеленые,
как
море,
ég
horfði
ofan
í
djúpið
eitt
kvöld,
Я
заглянула
в
их
глубину
однажды
вечером,
þau
spegluðu
eitthvað
sem
aðeins
hafið
skildi
Они
отражали
что-то,
что
понимало
только
море
Angurvær,
tælandi
og
köld.
Меланхоличные,
манящие
и
холодные.
Uppi
á
hamrinum
stóð
hún
og
starði
yfir
fjörðinn
На
скале
она
стояла
и
смотрела
на
фьорд
Stundum
kraup
hún
hvönninni
í,
Иногда
она
опускалась
на
колени,
þar
teygaði
hún
vindinn
og
villt
augun
grétu
Там
она
вдыхала
ветер,
и
ее
дикие
глаза
плакали
Meðan
vonin
hvarf
henni
á
ný.
Пока
надежда
снова
покидала
ее.
Þetta
sumar
var
fallegt,
ég
fékk
nóg
að
vinna,
То
лето
было
прекрасным,
у
меня
было
много
работы,
það
fiskaðist
og
tíðin
var
góð.
Рыбалка
была
удачной,
и
погода
хорошая.
En
ég
stóð
og
hugsaði
og
starði
út
um
glugga
Но
я
стояла
и
думала,
глядя
в
окно
Um
stelpuna
sem
var
talin
óð.
О
девушке,
которую
считали
безумной.
Eina
nótt
hrökk
ég
upp
í
skelfingu
og
skildi
Однажды
ночью
я
проснулась
в
ужасе
и
поняла
Hvað
skreið
um
í
hjarta
mér.
Что
таится
в
моем
сердце.
Það
sem
virtist
vera
í
fyrstu
bara
forvitni
hjartans
То,
что
сначала
казалось
просто
любопытством,
Hafði
fundið
ástina
hér.
Оказалось
любовью.
Í
stelpunni
sem
starir
á
hafið
К
девушке,
которая
смотрит
на
море
Stjörf
með
augun
mött
С
потухшим
взглядом
Hún
stendur
öll
kvöld
og
starir
á
hafið
Она
стоит
каждый
вечер
и
смотрит
на
море
Stóreyg,
dáldið
fött.
Большеглазая,
немного
бледная.
Daginn
eftir
fór
ég
með
fyrsta
bílnum
На
следующий
день
я
уехала
на
первой
машине
Sem
flutti
mig
suður
á
leið.
Которая
везла
меня
на
юг.
Ég
leit
aldrei
til
baka,
ég
bölvaði
í
hljóði
Я
не
оглядывалась,
я
молча
проклинала
Og
í
brjóstinu
var
eitthvað
sem
sveið.
И
в
груди
что-то
жгло.
Er
ég
les
það
í
blaði
að
bátur
hafi
farist
Когда
я
читаю
в
газете,
что
корабль
потерпел
крушение
þá
birtist
mynd
í
huga
mér
В
моем
воображении
возникает
образ
þar
sem
hún
stendur
og
starir
á
hafið
Где
она
стоит
и
смотрит
на
море
Starir
þar
til
birtu
þver.
Смотрит
до
самого
рассвета.
Þetta
er
stelpan
sem
starir
á
hafið
Это
девушка,
которая
смотрит
на
море
Stjörf
með
augun
mött
С
потухшим
взглядом
Hún
stendur
öll
kvöld
og
starir
á
hafið
Она
стоит
каждый
вечер
и
смотрит
на
море
Stóreyg,
dáldið
fött.
Большеглазая,
немного
бледная.
Ég
man
stelpuna
sem
starði
á
hafið
Я
помню
девушку,
которая
смотрела
на
море
Stjörf
með
augun
mött
С
потухшим
взглядом
Hún
stendur
öll
kvöld
og
starir
á
hafið
Она
стоит
каждый
вечер
и
смотрит
на
море
Stóreyg,
dáldið
fött.
Большеглазая,
немного
бледная.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bubbi Morthens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.