Herbert Grönemeyer - Schmetterlinge im Eis - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Herbert Grönemeyer - Schmetterlinge im Eis




Hab' dir viel aufgehalst,
Я много тебе помогал,
Auf dir abgestellt
Положенный на тебя
Dein Herz umgedreht
Твое сердце перевернулось
Deine Nerven zerrissen
Твои нервы разорваны
Dein Stehvermögen ausgereizt
Твоя стойкость на пределе
Dich angezählt
Причисленный к тебе
Deinen guten Willen zum Stehkragen aufgepumpt
Твоя добрая воля, накачанная до воротника-стойки,
Deinen Blick unendlich getrübt
Твой взгляд бесконечно затуманен,
Dir Übermenschliches abverlangt.
От тебя требуется сверхчеловеческое.
Meinen Wahn abgeteilt
Разделил мое заблуждение
In deinem Zimmer jede Ecke eingeklagt
В твоей комнате каждый уголок заперт
Für mein falsches Los
За то, что я поступил неправильно.
Dich vergöttert, geplättet, zerrüttet
Тебя боготворили, избивали, избивали
Mit meiner Sucht nach Trost
С моим стремлением к комфорту,
Meine Knoten zum lösen überlassen
Оставьте мои узлы развязанными
Meine Wogen zum Glätten vermacht
Завещанный мне для сглаживания моих волн
Hast jede Welle ruhig ans Ufer gelegt.
Спокойно переносил каждую волну на берег.
Refrain:
Припев:
Was ich verdiente, hast du mir gegeben
То, что я заслужил, ты дал мне,
Den gerechten Preis habe ich bezahlt
Я заплатил справедливую цену
Brauch' dich zurück zum Überleben,
Верни себя, чтобы выжить,
Deine Schmetterlinge im Eis.
Твои бабочки во льду.
Keiner spricht meine Sprache,
Никто не говорит на моем языке,
Kauft mir meine Erinnerungen ab,
Скупает мои воспоминания,
Kein Gebot
Нет предложения
Keiner holt meinen Koffer,
Никто не заберет мой чемодан,
Eröffnet mein Verfahren,
Открывает мою процедуру,
Zahlt die Kaution
Оплачивает залог
Keiner verschafft mir ein Alibi
Никто не обеспечит мне алиби
Keiner nimmt mein Gnadengesuch an
Никто не принимает мою просьбу о помиловании
Keiner, der mich mit der Wahrheit verschont.
Не тот, кто избавит меня от правды.
Refrain
Припев
Keiner weint meine Tränen,
Никто не плачет моими слезами,,
Keiner leidet
Никто не страдает
Keiner übernimmt meinen Bann
Никто не берет на себя мои чары,
Keiner macht ungeschehen,
Никто не отменяет,
Fängt für mich von vorn an
Для меня все начинается сначала
Keiner löst meine Schlinge,
Никто не ослабляет мою петлю.,
Setzt mein Urteil aus
Приостанавливает мое суждение
Keiner besticht den Henker,
Никто не подкупает палача,
Löst mich auf dem Alptraum heraus
Избавляет меня от кошмара
Keiner ändert das Drehbuch
Никто не меняет сценарий
Keiner setzt den Film ab
Никто не отменяет фильм
Keiner betet für mich
Никто не молится за меня
Keiner, der mir deine Meinung sagt
Никто не скажет мне твоего мнения
Keiner verrät mir das Codewort,
Никто не скажет мне кодовое слово,
Gibt mir deinen Aufenthaltsort preis
Раскроет мне твое местонахождение
Treib' auf einem einsamen Berg
Плыви по течению на одинокой горе,
Brauch' deine Schmetterlinge im Eis...
Возьми своих бабочек во льду...





Авторы: Herbert Groenemeyer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.