Текст и перевод песни Herbert Grönemeyer - Was soll das (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Was soll das (Live)
What's This (Live)
Sein
Pyjama
liegt
in
meinem
Bett
His
pajamas
lay
in
my
bed
Sein
Kamm
in
meiner
Bürste
steckt
His
comb
is
stuck
in
my
hairbrush
Was
soll
das?
What
is
this?
Seine
Schuhe
steh′n
in
Reih'
und
Glied,
His
shoes
are
standing
in
a
row
Ein
Anblick,
den
man
gerne
sieht
A
sight
that
one
likes
to
see
Was
soll
das?
What
is
this?
Sein
After-Shave
liegt
in
der
Luft
His
after-shave
lingers
in
the
air
Warum
hat
er
nicht
gleich
meins
benutzt?
Why
didn't
he
just
use
mine?
Was
soll
das?
What
is
this?
Du
sagst,
er
wohnt
ab
jetzt
bei
dir
You
say
he
lives
with
you
now
Er
zeigt
nur
stumm
auf
die
Ausgangstür
He
just
points
silently
to
the
exit
door
Was
soll
das?
What
is
this?
Du
kochst
gerade
sein
Leibgericht
You're
cooking
his
favorite
dish
Meine
Faust
will
unbedingt
in
sein
Gesicht
My
fist
really
wants
to
punch
his
face
Und
darf
nicht...
And
it
can't...
Von
Verlegenheit
überhaupt
keine
Spur
Not
a
trace
of
embarrassment
Er
ist
nun
mal
′ne
Frohnatur
He's
just
a
happy-go-lucky
guy
Er
grinst
nur...
He
just
smiles...
Womit
hab
ich
das
verdient,
What
have
I
deserved,
Daß
der
mich
so
blöde
angrient?
That
he's
grinning
at
me
like
an
idiot?
Warum
hast
du
mich
nicht
wenigstens
gewarnt?
Why
didn't
you
at
least
warn
me?
Zu
einer
betrogenen
Nacht
To
a
night
of
betrayal
Hätt'
ich
vielleicht
nichts
gesagt
I
might
not
have
said
anything
Hätt'
mich
zwar
schockiert
It
would
have
shocked
me,
though
Wahrscheinlich
hätt′
ich′s
noch
kapiert
I
probably
would
have
understood
Aber
du
hast
ja
gleich
auf
Liebe
gemacht.
But
you
started
talking
about
love
right
away.
Sein
Kopf
stützt
sich
auf
sein
Doppelkinn
His
head
rests
on
his
double
chin
Seit
wann
zieht's
dich
zu
Fetteln
hin?
Since
when
do
you
like
fatties?
Los,
sag
was!
Come
on,
say
something!
Wie
man
an
einen
solchen
Schwamm
How
can
you
just
throw
your
heart
away
Sein
Herz
einfach
verschleudern
kann...
On
such
a
sponge...
Los,
sag
was!
Come
on,
say
something!
Ich
laß′
dich
viel
zu
oft
allein
I
leave
you
alone
too
often
Aber
der
muß
es
doch
nun
wirklich
nicht
sein
But
it
really
doesn't
have
to
be
him
Was
soll
das?
What
is
this?
Ihr
glotzt
mit
euren
Unschuldsmienen,
You
stare
with
your
innocent
faces,
Wie
zwei,
die
einander
verdienen,
Like
two
who
deserve
each
other,
Spielt
verliebt,
doch
ihr
lacht
zu
laut.
Play
lovey-dovey,
but
you
laugh
too
loudly.
Hat
dich
beim
Wühlen
in
den
Kissen
Has
your
conscience
ever
bitten
you
Denn
nie
dein
Gewissen
gebissen?
As
you
rummaged
through
the
pillows?
Seit
wann
bist
du
so
abgebrüht?
Since
when
have
you
become
so
hardened?
Hast
mich
so
schnell
abgeliebt...
You
fell
out
of
love
with
me
so
quickly...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herbert Groenemeyer
Альбом
Live
дата релиза
30-10-1995
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.