Текст и перевод песни Herbert Léonard - Est-ce que tu penses à moi - The Best of Me
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Est-ce que tu penses à moi - The Best of Me
Думаешь ли ты обо мне - Лучшее во мне
Des
mots
bizarre,
courent
sur
tes
levres.
Странные
слова
срываются
с
твоих
губ.
Des
mots
étrange
que
je
ne
comprend
pas,
et
tu
soupire
la
joue
posée
sur
ton
bras.
Странные
слова,
которых
я
не
понимаю,
и
ты
вздыхаешь,
прижав
щеку
к
руке.
Sur
ton
visage,
passe
un
sourire.
На
твоем
лице
появляется
улыбка.
A
quoi
pense
tu
la
nuit
quand
tu
sommeil.
О
чем
ты
думаешь
ночью,
когда
спишь?
Je
m′intéroge
en
te
regardant
dormir.
Я
спрашиваю
себя,
глядя,
как
ты
спишь.
Hoo
est
ce
que
tu
penses
a
moi,
quelque
part
dans
ton
rêve.
О,
думаешь
ли
ты
обо
мне
где-то
во
сне?
As
tu
envie
de
moi,
a
tu
mon
nom
sur
tes
lèvres.
Хочешь
ли
ты
меня,
произносишь
ли
мое
имя
своими
губами?
Ho
est
ce
bien
moi
qui
te
carresse.
О,
это
я
ласкаю
тебя?
Dans
ton
sommeil
dans
ton
silence,
est
ce
que
tu
m'aime
est
ce
que
tu
pense
a
moi.
В
твоем
сне,
в
твоей
тишине,
любишь
ли
ты
меня,
думаешь
ли
ты
обо
мне?
Hooo
ta
main
s′égare,
tes
reins
se
cambrent.
Ооо,
твоя
рука
блуждает,
твое
тело
изгибается.
Et
tu
te
retourne
en
étouffant
un
cri,
recroquevillée
dans
la
moiteur
du
lit.
И
ты
переворачиваешься,
подавляя
крик,
свернувшись
калачиком
в
душной
постели.
Hoo
est
ce
que
tu
penses
a
moi,
quelque
part
dans
ton
rêve.
О,
думаешь
ли
ты
обо
мне
где-то
во
сне?
As
tu
envie
de
moi,
as
tu
mon
nom
sur
tes
lèvres.
Хочешь
ли
ты
меня,
произносишь
ли
мое
имя
своими
губами?
Hoo
est
ce
bien
moi
est
ce
bien
moi
qui
te
caresse.
О,
это
я,
это
я
ласкаю
тебя?
Dans
ton
sommeil
dans
ton
silence,
est
ce
que
tu
m'aimes
est
ce
que
tu
penses
a
moi.
В
твоем
сне,
в
твоей
тишине,
любишь
ли
ты
меня,
думаешь
ли
ты
обо
мне?
Lui:
Hoo
voici
le
jour
enfin
tu
te
réveilles
Он:
О,
наконец
наступил
день,
ты
просыпаешься.
Elle:
Devine
ce
qu'il
m′est
arrive
Она:
Угадай,
что
со
мной
случилось.
Lui:
Dit
moi
tout,
que
c′est
il
passer
Он:
Расскажи
мне
все,
что
произошло.
Elle:
Cette
nuit
chéri,
j'ai
rêver
de
toi.
Она:
Сегодня
ночью,
дорогой,
мне
снился
ты.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeremy Lubbock, David Foster, Richard Marx
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.