Herbert Vianna feat. Fernanda Abreu - História De Uma Bala - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Herbert Vianna feat. Fernanda Abreu - História De Uma Bala




História De Uma Bala
A Story of a Bullet
Uma pequena explosão, uma fração de segundo
A small explosion, a fraction of a second,
O metal não é nobre, é mero chumbo
The metal's not noble, it's mere lead,
Mas viaja longe, atravessa o mundo, vai
But it travels far, crosses the world, you see,
O bonde do mal na rua e a paz de alguém está por acabar
The streetcar of evil, and someone's peace is about to end.
Não leve em conta a gestação, a dor da luz
Don't take into account the gestation, the pain of light,
Ignora carinhos, noites em claro
Ignore the affection, the sleepless nights,
Ri de amores e de sacrifícios
Laugh at love and sacrifices,
Dos deveres de escola, dos aniversários
At school duties, at birthdays.
E declara arrogante, chegou a hora
And state arrogantly, the time has come,
Afinal é a morte, uma notícia comum
After all, it's just death, common news,
No jornal no chão de um supermercado
In the newspaper on the floor of a supermarket,
Sem lógica, razão, sem aviso algum
Without logic, reason, without any warning.
quem pense em matar pra não morrer
There are those who think of killing so as not to die,
quem pense em morrer pra não sofrer
There are those who think of dying so as not to suffer,
Às vezes penso em fugir
Sometimes I think of running away,
Às vezes penso em fugir daqui
Sometimes I only think of fleeing from here.
Uma pequena explosão, uma fração de segundo
A small explosion, a fraction of a second,
O metal nem é nobre, é mero chumbo
The metal's not even noble, it's mere lead,
Mas viaja longe, atravessa o mundo, vai
But it travels far, crosses the world, you see,
O bonde do mal na rua e a paz de alguém está por acabar
The streetcar of evil, and someone's peace is about to end.
Não leva em conta a gestação, a dor da luz
Doesn't take into account the gestation, the pain of light,
Ignora carinhos, noites em claro
Ignores the affection, the sleepless nights,
Ri de amores e de sacrifícios
Laughs at love and sacrifices,
Dos deveres de escola, dos aniversários
At school duties, at birthdays.
E declara arrogante, chegou a hora
And state arrogantly, the time has come,
Afinal é a morte, uma notícia comum
After all, it's just death, common news,
No jornal no chão de um supermercado
In the newspaper on the floor of a supermarket,
Sem lógica, razão, sem aviso algum
Without logic, reason, without any warning.
quem pense em matar pra não morrer
There are those who think of killing so as not to die,
quem pense em morrer pra não sofrer
There are those who think of dying so as not to suffer,
Às vezes penso em fugir
Sometimes I think of running away,
Às vezes penso em fugir daqui (fugir daqui)
Sometimes I only think of fleeing from here (fleeing from here).





Авторы: Herbert Lemos De Sou Vianna


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.