Текст и перевод песни Herman José - Humor de Perdição
Humor de Perdição
Юмор Погибели
O
português
é
romântico
Португалец
– он
романтик,
Tem
coração
panorâmico
С
панорамным
сердцем,
Lá
disse
o
tio
Castelo
Branquico
Так
сказал
дядя
Каштелу
Бранку
No
amor,
no
"Amor
de
Perdição"
О
любви,
о
«Любви
до
гроба».
É
preciso
ser
pragmático
Нужно
быть
прагматиком,
Não
o
deixar
sorumbático
Не
позволять
ему
хандрить,
Dar-lhe
um
tema
profilático
Дать
ему
тему,
как
лекарство,
Um
humor,
um
Humor
de
Perdição
Юмор,
Юмор
Погибели.
Troca
tinta,
parta
o
prato,
ponha
a
pata,
tire
a
mão
Меняй
краску,
разбей
тарелку,
хватай,
убирай
руку,
Pinte
a
manta,
coma
a
papa,
regue
a
planta,
coza
o
pão
Крась
простыню,
ешь
кашу,
поливай
растение,
пеки
хлеб,
Tire
a
espinha
da
chaputa,
trinque
a
fruta,
mate
o
cão
Вынь
кость
из
рыбы,
нарежь
фрукты,
убей
собаку,
Perca
a
queca,
mas
não
perca
o
Humor
de
Perdição
Потеряй
все,
но
не
теряй
Юмор
Погибели.
Nenhum
sentido
político
Никакого
политического
смысла,
Nenhum
comentário
crítico
Никаких
критических
комментариев,
Nenhum
recorte
satírico
Никакой
сатиры,
Por
favor,
a
menor
provocação
Пожалуйста,
поменьше
провокаций.
É
um
programa
fonético
Это
фонетическая
программа,
De
grande
contorno
estético
С
большим
эстетическим
охватом,
Somente
um
pouco
indiscrético
Немного
нескромная,
O
humor,
o
Humor
de
Perdição
Юмор,
Юмор
Погибели.
Colha
figos,
faça
figas,
coma
amigas
ao
serão
Собирай
инжир,
делай
инжир,
кушай
с
подружками
на
посиделках,
Vá
de
volta,
vá
de
mota,
pé
de
vento,
pé
no
chão
Давай
назад,
давай
на
мотоцикле,
как
ветер,
ногами
на
земле,
Tenha
tino,
faça
o
pino,
toque
o
sino
do
portão
Имей
чутье,
делай
стойку
на
руках,
звони
в
колокол
у
ворот,
Perca
a
queca,
mas
não
perca
o
Humor
de
Perdição
Потеряй
все,
но
не
теряй
Юмор
Погибели.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herman José, Rosa Lobato De Faria
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.