Herman Medrano - Emigrassion - перевод текста песни на немецкий

Emigrassion - Herman Medranoперевод на немецкий




Emigrassion
Auswanderung
In fià de tenpo fa qua se fasea a fame
Vor einiger Zeit herrschte hier Hunger
Se arava co i mussi e i brassi no col same
Man pflügte mit Eseln und den Armen, nicht mit der Maschine
Bresoeato, marteato, simionato e donoeato
Bresoeato, Marteato, Simionato und Donoeato
I xe partìi ieri co rebeato e trincanato
Sie sind gestern mit Rebeato und Trincanato aufgebrochen
El gran se bateva a man miga co trebia
Das Korn drosch man von Hand, nicht mit der Dreschmaschine
Tanta fadiga e se magnava pan e nebia
Viel Mühsal, und man Brot und Nebel
Cacco co capusso, succol co formenton
Cacco mit Capusso, Succol mit Formenton
Fajan insieme masaro co quaia e cappon
Fajan zusammen mit Masaro, mit Wachtel und Kapaun
Dal bo, dal bon, dal ben, dal cin
Dal Bo, Dal Bon, Dal Ben, Dal Cin
Dal pra, dal col, dal gal, dal zin
Dal Pra, Dal Col, Dal Gal, Dal Zin
Daea libera, daea mora, daea via
Dalla Libera, Dalla Mora, Dalla Via
Daea vedova, daea pozza, daea pria
Dalla Vedova, Dalla Pozza, Dalla Pria
Tenpi in cui a tera no la gaveva eori
Zeiten, in denen das Land kein Gold hervorbrachte
E te dovevi stare ai caprici dei signori
Und du musstest dich den Launen der Herren fügen
Fogheti de legneti nee case dei poareti
Kleine Feuer aus Zweigen in den Häusern der Armen
10 fioi che dormiva dentro sui casseti
10 Kinder, die drinnen auf Schubladen schliefen
E stava senpre ben parchè dotori no ghe ne jera
Und man war immer gesund, weil es keine Ärzte gab
Qua pa magnare se risc-iava anca gaera
Hier riskierte man fürs Essen sogar das Gefängnis
Che tanti assava tuto nea disperassion pi nera
Dass viele in schwärzester Verzweiflung alles zurückließen
A mare el pare i fioi e a mujera
Die Mutter, den Vater, die Kinder und die Ehefrau
E stava senpre ben parchè dotori no ghe ne jera
Und man war immer gesund, weil es keine Ärzte gab
Qua pa magnare se risc-iava anca gaera
Hier riskierte man fürs Essen sogar das Gefängnis
Che tanti assava tuto nea disperassion pi nera
Dass viele in schwärzester Verzweiflung alles zurückließen
A mare el pare i fioi e a mujera.
Die Mutter, den Vater, die Kinder und die Ehefrau.
Stati uniti e canada ormai ga mesa italia
Die Vereinigten Staaten und Kanada haben inzwischen halb Italien
El resto xe in belgio, germania, australia
Der Rest ist in Belgien, Deutschland, Australien
El toso ne ga scrito che el xe riva uncuò
Der Junge hat uns geschrieben, dass er heute angekommen ist
"Mi go brassi boni mama so ghea farò
"Ich habe gute Arme, Mama, ich weiß, ich werde es schaffen"
Qua gavemo tuto e fortunatamente
Hier haben wir alles, und glücklicherweise
No me manca gnente, anca a tera finalmente
Fehlt mir nichts, endlich sogar Land
Xente come nialtri e un poco i ne someja
Leute wie wir, und ein wenig ähneln sie uns
Se questo xe un sogno, chissà che no me sveja"
Wenn das ein Traum ist, weckt mich bloß keiner auf!"
Fanton, canton, frison, gusson
Fanton, Canton, Frison, Gusson
Peron co moron, tegon insieme co casson
Peron mit Moron, Tegon zusammen mit Casson
Rampin, rampon, rampado e rampasso
Rampin, Rampon, Rampado und Rampasso
Meneghini menegon, meneghei e menegasso
Meneghini, Menegon, Meneghei und Menegasso
Qua ancora i se domanda dove che i xe 'ndai
Hier fragt man sich immer noch, wohin sie gegangen sind
In cile, brasie, argentina, e paraguai
Nach Chile, Brasilien, Argentinien und Paraguay
Posti sconossui, sensa indicassion alcuna
Unbekannte Orte, ohne jeglichen Hinweis
Pa inventarse na vita e provare a far fortuna.
Um sich ein Leben zu erfinden und zu versuchen, sein Glück zu machen.
Se stava senpre ben parchè dotori no ghe ne jera
Man war immer gesund, weil es keine Ärzte gab
Qua pa magnare se risc-iava anca gaera
Hier riskierte man fürs Essen sogar das Gefängnis
Che tanti assava tuto nea disperassion pi nera
Dass viele in schwärzester Verzweiflung alles zurückließen
A mare el pare i fioi e a mujera
Die Mutter, den Vater, die Kinder und die Ehefrau
Se stava senpre ben parchè dotori no ghe ne jera
Man war immer gesund, weil es keine Ärzte gab
Qua pa magnare se risc-iava anca gaera
Hier riskierte man fürs Essen sogar das Gefängnis
Che tanti assava tuto nea disperassion pi nera
Dass viele in schwärzester Verzweiflung alles zurückließen
A mare el pare i fioi e a mujera.
Die Mutter, den Vater, die Kinder und die Ehefrau.
I zugno i bugno, i gomiero i maniero
Die Zugno, die Bugno, die Gomiero, die Maniero
I bullo, i scantanburlo co i masiero e i niero
Die Bullo, die Scantanburlo mit den Masiero und den Niero
Patareo co pajaro, chineo co cararo
Patareo mit Pajaro, Chineo mit Cararo
I xe ndà via tuti co santeo e co pitaro
Sie sind alle weggegangen mit Santeo und mit Pitaro
Quei che restava se rangiava co chel poco
Diejenigen, die blieben, schlugen sich mit dem Wenigen durch
Iera poenta e renga, e senpre el stesso toco
Es gab Polenta und Hering, und immer das gleiche Stück
Svejasse sensa el soe pa lavorare i canpi
Aufwachen vor Sonnenaufgang, um die Felder zu bearbeiten
E tanti pa 'ndare vanti iera emigranti
Und viele waren Auswanderer, um weiterzukommen
Buso, busato, buseto, busin
Buso, Busato, Buseto, Busin
Buson, businaro, buseghin, busoin
Buson, Businaro, Buseghin, Busoin
Baldo, baldato, baldan, baldin
Baldo, Baldato, Baldan, Baldin
Baldon, baldassa, baldaneo e baldassin
Baldon, Baldassa, Baldaneo und Baldassin
Se partiva dae campagne co poche finanse
Man brach vom Land auf mit wenig Finanzen
Assando poco gnente e pieni de speranse
Ließ fast nichts zurück und voller Hoffnungen
E sta popoeassion desso in serte condission
Und diese Bevölkerung jetzt, unter bestimmten Bedingungen,
No se ga desmentegà dee vaise de carton.
Hat die Pappkoffer nicht vergessen.
Se stava senpre ben parchè dotori no ghe ne jera
Man war immer gesund, weil es keine Ärzte gab
Qua pa magnare se risc-iava anca gaera
Hier riskierte man fürs Essen sogar das Gefängnis
Che tanti assava tuto nea disperassion pi nera
Dass viele in schwärzester Verzweiflung alles zurückließen
A mare el pare i fioi e a mujera.
Die Mutter, den Vater, die Kinder und die Ehefrau.
Se stava senpre ben parchè dotori no ghe ne jera
Man war immer gesund, weil es keine Ärzte gab
Qua pa magnare se risc-iava anca gaera
Hier riskierte man fürs Essen sogar das Gefängnis
Che tanti assava tuto nea disperassion pi nera
Dass viele in schwärzester Verzweiflung alles zurückließen
A mare el pare i fioi e a mujera.
Die Mutter, den Vater, die Kinder und die Ehefrau.
Tuti ga soferto, ognuno co a so storia
Alle haben gelitten, jeder mit seiner Geschichte
Pa stare un poco mejo sensa sognare a gloria
Um es ein wenig besser zu haben, ohne vom Ruhm zu träumen
E dopo i esposito, i lo bello e santafe'
Und nach den Esposito, den Lo Bello und Santafè
Ga speranse anca dimitri, cheng e mohammed.
Haben auch Dimitri, Cheng und Mohammed Hoffnungen.





Авторы: Dr


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.