Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
fià
de
tenpo
fa
qua
se
fasea
a
fame
Vor
einiger
Zeit
herrschte
hier
Hunger
Se
arava
co
i
mussi
e
i
brassi
no
col
same
Man
pflügte
mit
Eseln
und
den
Armen,
nicht
mit
der
Maschine
Bresoeato,
marteato,
simionato
e
donoeato
Bresoeato,
Marteato,
Simionato
und
Donoeato
I
xe
partìi
ieri
co
rebeato
e
trincanato
Sie
sind
gestern
mit
Rebeato
und
Trincanato
aufgebrochen
El
gran
se
bateva
a
man
miga
co
eà
trebia
Das
Korn
drosch
man
von
Hand,
nicht
mit
der
Dreschmaschine
Tanta
fadiga
e
se
magnava
pan
e
nebia
Viel
Mühsal,
und
man
aß
Brot
und
Nebel
Cacco
co
capusso,
succol
co
formenton
Cacco
mit
Capusso,
Succol
mit
Formenton
Fajan
insieme
masaro
co
quaia
e
cappon
Fajan
zusammen
mit
Masaro,
mit
Wachtel
und
Kapaun
Dal
bo,
dal
bon,
dal
ben,
dal
cin
Dal
Bo,
Dal
Bon,
Dal
Ben,
Dal
Cin
Dal
pra,
dal
col,
dal
gal,
dal
zin
Dal
Pra,
Dal
Col,
Dal
Gal,
Dal
Zin
Daea
libera,
daea
mora,
daea
via
Dalla
Libera,
Dalla
Mora,
Dalla
Via
Daea
vedova,
daea
pozza,
daea
pria
Dalla
Vedova,
Dalla
Pozza,
Dalla
Pria
Tenpi
in
cui
a
tera
no
la
gaveva
eori
Zeiten,
in
denen
das
Land
kein
Gold
hervorbrachte
E
te
dovevi
stare
ai
caprici
dei
signori
Und
du
musstest
dich
den
Launen
der
Herren
fügen
Fogheti
de
legneti
nee
case
dei
poareti
Kleine
Feuer
aus
Zweigen
in
den
Häusern
der
Armen
10
fioi
che
dormiva
dentro
sui
casseti
10
Kinder,
die
drinnen
auf
Schubladen
schliefen
E
stava
senpre
ben
parchè
dotori
no
ghe
ne
jera
Und
man
war
immer
gesund,
weil
es
keine
Ärzte
gab
Qua
pa
magnare
se
risc-iava
anca
eà
gaera
Hier
riskierte
man
fürs
Essen
sogar
das
Gefängnis
Che
tanti
assava
tuto
nea
disperassion
pi
nera
Dass
viele
in
schwärzester
Verzweiflung
alles
zurückließen
A
mare
el
pare
i
fioi
e
a
mujera
Die
Mutter,
den
Vater,
die
Kinder
und
die
Ehefrau
E
stava
senpre
ben
parchè
dotori
no
ghe
ne
jera
Und
man
war
immer
gesund,
weil
es
keine
Ärzte
gab
Qua
pa
magnare
se
risc-iava
anca
eà
gaera
Hier
riskierte
man
fürs
Essen
sogar
das
Gefängnis
Che
tanti
assava
tuto
nea
disperassion
pi
nera
Dass
viele
in
schwärzester
Verzweiflung
alles
zurückließen
A
mare
el
pare
i
fioi
e
a
mujera.
Die
Mutter,
den
Vater,
die
Kinder
und
die
Ehefrau.
Stati
uniti
e
canada
ormai
ga
mesa
italia
Die
Vereinigten
Staaten
und
Kanada
haben
inzwischen
halb
Italien
El
resto
xe
in
belgio,
germania,
australia
Der
Rest
ist
in
Belgien,
Deutschland,
Australien
El
toso
ne
ga
scrito
che
el
xe
riva
uncuò
Der
Junge
hat
uns
geschrieben,
dass
er
heute
angekommen
ist
"Mi
go
brassi
boni
mama
so
ghea
farò
"Ich
habe
gute
Arme,
Mama,
ich
weiß,
ich
werde
es
schaffen"
Qua
gavemo
tuto
e
fortunatamente
Hier
haben
wir
alles,
und
glücklicherweise
No
me
manca
gnente,
anca
a
tera
finalmente
Fehlt
mir
nichts,
endlich
sogar
Land
Xente
come
nialtri
e
un
poco
i
ne
someja
Leute
wie
wir,
und
ein
wenig
ähneln
sie
uns
Se
questo
xe
un
sogno,
chissà
che
no
me
sveja"
Wenn
das
ein
Traum
ist,
weckt
mich
bloß
keiner
auf!"
Fanton,
canton,
frison,
gusson
Fanton,
Canton,
Frison,
Gusson
Peron
co
moron,
tegon
insieme
co
casson
Peron
mit
Moron,
Tegon
zusammen
mit
Casson
Rampin,
rampon,
rampado
e
rampasso
Rampin,
Rampon,
Rampado
und
Rampasso
Meneghini
menegon,
meneghei
e
menegasso
Meneghini,
Menegon,
Meneghei
und
Menegasso
Qua
ancora
i
se
domanda
dove
che
i
xe
'ndai
Hier
fragt
man
sich
immer
noch,
wohin
sie
gegangen
sind
In
cile,
brasie,
argentina,
e
paraguai
Nach
Chile,
Brasilien,
Argentinien
und
Paraguay
Posti
sconossui,
sensa
indicassion
alcuna
Unbekannte
Orte,
ohne
jeglichen
Hinweis
Pa
inventarse
na
vita
e
provare
a
far
fortuna.
Um
sich
ein
Leben
zu
erfinden
und
zu
versuchen,
sein
Glück
zu
machen.
Se
stava
senpre
ben
parchè
dotori
no
ghe
ne
jera
Man
war
immer
gesund,
weil
es
keine
Ärzte
gab
Qua
pa
magnare
se
risc-iava
anca
eà
gaera
Hier
riskierte
man
fürs
Essen
sogar
das
Gefängnis
Che
tanti
assava
tuto
nea
disperassion
pi
nera
Dass
viele
in
schwärzester
Verzweiflung
alles
zurückließen
A
mare
el
pare
i
fioi
e
a
mujera
Die
Mutter,
den
Vater,
die
Kinder
und
die
Ehefrau
Se
stava
senpre
ben
parchè
dotori
no
ghe
ne
jera
Man
war
immer
gesund,
weil
es
keine
Ärzte
gab
Qua
pa
magnare
se
risc-iava
anca
eà
gaera
Hier
riskierte
man
fürs
Essen
sogar
das
Gefängnis
Che
tanti
assava
tuto
nea
disperassion
pi
nera
Dass
viele
in
schwärzester
Verzweiflung
alles
zurückließen
A
mare
el
pare
i
fioi
e
a
mujera.
Die
Mutter,
den
Vater,
die
Kinder
und
die
Ehefrau.
I
zugno
i
bugno,
i
gomiero
i
maniero
Die
Zugno,
die
Bugno,
die
Gomiero,
die
Maniero
I
bullo,
i
scantanburlo
co
i
masiero
e
i
niero
Die
Bullo,
die
Scantanburlo
mit
den
Masiero
und
den
Niero
Patareo
co
pajaro,
chineo
co
cararo
Patareo
mit
Pajaro,
Chineo
mit
Cararo
I
xe
ndà
via
tuti
co
santeo
e
co
pitaro
Sie
sind
alle
weggegangen
mit
Santeo
und
mit
Pitaro
Quei
che
restava
se
rangiava
co
chel
poco
Diejenigen,
die
blieben,
schlugen
sich
mit
dem
Wenigen
durch
Iera
poenta
e
renga,
e
senpre
el
stesso
toco
Es
gab
Polenta
und
Hering,
und
immer
das
gleiche
Stück
Svejasse
sensa
el
soe
pa
lavorare
i
canpi
Aufwachen
vor
Sonnenaufgang,
um
die
Felder
zu
bearbeiten
E
tanti
pa
'ndare
vanti
iera
emigranti
Und
viele
waren
Auswanderer,
um
weiterzukommen
Buso,
busato,
buseto,
busin
Buso,
Busato,
Buseto,
Busin
Buson,
businaro,
buseghin,
busoin
Buson,
Businaro,
Buseghin,
Busoin
Baldo,
baldato,
baldan,
baldin
Baldo,
Baldato,
Baldan,
Baldin
Baldon,
baldassa,
baldaneo
e
baldassin
Baldon,
Baldassa,
Baldaneo
und
Baldassin
Se
partiva
dae
campagne
co
poche
finanse
Man
brach
vom
Land
auf
mit
wenig
Finanzen
Assando
poco
gnente
e
pieni
de
speranse
Ließ
fast
nichts
zurück
und
voller
Hoffnungen
E
sta
popoeassion
desso
in
serte
condission
Und
diese
Bevölkerung
jetzt,
unter
bestimmten
Bedingungen,
No
se
ga
desmentegà
dee
vaise
de
carton.
Hat
die
Pappkoffer
nicht
vergessen.
Se
stava
senpre
ben
parchè
dotori
no
ghe
ne
jera
Man
war
immer
gesund,
weil
es
keine
Ärzte
gab
Qua
pa
magnare
se
risc-iava
anca
eà
gaera
Hier
riskierte
man
fürs
Essen
sogar
das
Gefängnis
Che
tanti
assava
tuto
nea
disperassion
pi
nera
Dass
viele
in
schwärzester
Verzweiflung
alles
zurückließen
A
mare
el
pare
i
fioi
e
a
mujera.
Die
Mutter,
den
Vater,
die
Kinder
und
die
Ehefrau.
Se
stava
senpre
ben
parchè
dotori
no
ghe
ne
jera
Man
war
immer
gesund,
weil
es
keine
Ärzte
gab
Qua
pa
magnare
se
risc-iava
anca
eà
gaera
Hier
riskierte
man
fürs
Essen
sogar
das
Gefängnis
Che
tanti
assava
tuto
nea
disperassion
pi
nera
Dass
viele
in
schwärzester
Verzweiflung
alles
zurückließen
A
mare
el
pare
i
fioi
e
a
mujera.
Die
Mutter,
den
Vater,
die
Kinder
und
die
Ehefrau.
Tuti
ga
soferto,
ognuno
co
a
so
storia
Alle
haben
gelitten,
jeder
mit
seiner
Geschichte
Pa
stare
un
poco
mejo
sensa
sognare
a
gloria
Um
es
ein
wenig
besser
zu
haben,
ohne
vom
Ruhm
zu
träumen
E
dopo
i
esposito,
i
lo
bello
e
santafe'
Und
nach
den
Esposito,
den
Lo
Bello
und
Santafè
Ga
speranse
anca
dimitri,
cheng
e
mohammed.
Haben
auch
Dimitri,
Cheng
und
Mohammed
Hoffnungen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.