Herman Medrano - Emigrassion - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Herman Medrano - Emigrassion




Emigrassion
Emigration
In fià de tenpo fa qua se fasea a fame
A long time ago people were starving here.
Se arava co i mussi e i brassi no col same
They arrived with dirty faces and arms, not with the same blood.
Bresoeato, marteato, simionato e donoeato
Oppressed, hammered, humiliated, and donated.
I xe partìi ieri co rebeato e trincanato
They left yesterday, rebellious and wrecked.
El gran se bateva a man miga co trebia
The grain was beaten by hand, not with a threshing machine.
Tanta fadiga e se magnava pan e nebia
Lots of hard work and they ate bread and fog.
Cacco co capusso, succol co formenton
Cacco with cabbage, chard with corn.
Fajan insieme masaro co quaia e cappon
They did everything together, the butcher with quail and capon.
Dal bo, dal bon, dal ben, dal cin
From the good, from the good, from the well-being, from the five.
Dal pra, dal col, dal gal, dal zin
From the meadow, from the hill, from the rooster, from the zinc.
Daea libera, daea mora, daea via
From the free, from the blackberry, from the street.
Daea vedova, daea pozza, daea pria
From the widow, from the puddle, from the first.
Tenpi in cui a tera no la gaveva eori
Times when the land had no owners.
E te dovevi stare ai caprici dei signori
And you had to endure the whims of the lords.
Fogheti de legneti nee case dei poareti
Wooden fires in the homes of the poor.
10 fioi che dormiva dentro sui casseti
10 children sleeping inside drawers.
E stava senpre ben parchè dotori no ghe ne jera
And they were always well because there were no doctors.
Qua pa magnare se risc-iava anca gaera
Here, to eat, you even risked war.
Che tanti assava tuto nea disperassion pi nera
That many tried everything in the blackest despair.
A mare el pare i fioi e a mujera
To the mother, the father, the children, and the wife.
E stava senpre ben parchè dotori no ghe ne jera
And they were always well because there were no doctors.
Qua pa magnare se risc-iava anca gaera
Here, to eat, you even risked war.
Che tanti assava tuto nea disperassion pi nera
That many tried everything in the blackest despair.
A mare el pare i fioi e a mujera.
To the mother, the father, the children, and the wife.
Stati uniti e canada ormai ga mesa italia
United States and Canada now have half of Italy.
El resto xe in belgio, germania, australia
The rest are in Belgium, Germany, Australia.
El toso ne ga scrito che el xe riva uncuò
My son wrote to me that he finally arrived.
"Mi go brassi boni mama so ghea farò
"I have good arms, Mom, I will do it.
Qua gavemo tuto e fortunatamente
Here we have everything and fortunately.
No me manca gnente, anca a tera finalmente
I don't miss anything, even the land finally.
Xente come nialtri e un poco i ne someja
People like us and they look a bit like us.
Se questo xe un sogno, chissà che no me sveja"
If this is a dream, who knows, maybe I won't wake up."
Fanton, canton, frison, gusson
Fanton, canton, Frisian, Gusson.
Peron co moron, tegon insieme co casson
Peron with moron, Tegon together with Casson.
Rampin, rampon, rampado e rampasso
Rampin, Rampone, Rampado and Rampasso.
Meneghini menegon, meneghei e menegasso
Meneghini, Menegon, Meneghei and Menegasso.
Qua ancora i se domanda dove che i xe 'ndai
Here they still wonder where they went.
In cile, brasie, argentina, e paraguai
To Chile, Brazil, Argentina, and Paraguay.
Posti sconossui, sensa indicassion alcuna
Unknown places, without any indication.
Pa inventarse na vita e provare a far fortuna.
To invent a life and try to make a fortune.
Se stava senpre ben parchè dotori no ghe ne jera
They were always well because there were no doctors.
Qua pa magnare se risc-iava anca gaera
Here, to eat, you even risked war.
Che tanti assava tuto nea disperassion pi nera
That many tried everything in the blackest despair.
A mare el pare i fioi e a mujera
To the mother, the father, the children, and the wife.
Se stava senpre ben parchè dotori no ghe ne jera
They were always well because there were no doctors.
Qua pa magnare se risc-iava anca gaera
Here, to eat, you even risked war.
Che tanti assava tuto nea disperassion pi nera
That many tried everything in the blackest despair.
A mare el pare i fioi e a mujera.
To the mother, the father, the children, and the wife.
I zugno i bugno, i gomiero i maniero
The June, the Bugno, the Gomiero, the Maniero.
I bullo, i scantanburlo co i masiero e i niero
The Bullo, the Scantanburlo with the Masiero and the Niero.
Patareo co pajaro, chineo co cararo
Patareo with Pajaro, Chineo with Cararo.
I xe ndà via tuti co santeo e co pitaro
They all went away with Santeo and with Pitaro.
Quei che restava se rangiava co chel poco
Those who remained managed with that little.
Iera poenta e renga, e senpre el stesso toco
There was polenta and herring, and always the same piece.
Svejasse sensa el soe pa lavorare i canpi
Waking up without the sun to work the fields.
E tanti pa 'ndare vanti iera emigranti
And many, to get by, were emigrants.
Buso, busato, buseto, busin
Buso, Busato, Buseto, Busin.
Buson, businaro, buseghin, busoin
Buson, Businaro, Buseghin, Busoin.
Baldo, baldato, baldan, baldin
Baldo, Baldato, Baldan, Baldin.
Baldon, baldassa, baldaneo e baldassin
Baldon, Baldassa, Baldaneo and Baldassin.
Se partiva dae campagne co poche finanse
They left the countryside with little money.
Assando poco gnente e pieni de speranse
Leaving little and full of hope.
E sta popoeassion desso in serte condission
And this population, even in certain conditions.
No se ga desmentegà dee vaise de carton.
Has not forgotten the cardboard suitcases.
Se stava senpre ben parchè dotori no ghe ne jera
They were always well because there were no doctors.
Qua pa magnare se risc-iava anca gaera
Here, to eat, you even risked war.
Che tanti assava tuto nea disperassion pi nera
That many tried everything in the blackest despair.
A mare el pare i fioi e a mujera.
To the mother, the father, the children, and the wife.
Se stava senpre ben parchè dotori no ghe ne jera
They were always well because there were no doctors.
Qua pa magnare se risc-iava anca gaera
Here, to eat, you even risked war.
Che tanti assava tuto nea disperassion pi nera
That many tried everything in the blackest despair.
A mare el pare i fioi e a mujera.
To the mother, the father, the children, and the wife.
Tuti ga soferto, ognuno co a so storia
Everyone suffered, each with their own story.
Pa stare un poco mejo sensa sognare a gloria
To be a little better without dreaming of glory.
E dopo i esposito, i lo bello e santafe'
And after the spouses, the Lo Bello and Santa Fe'.
Ga speranse anca dimitri, cheng e mohammed.
Dimitri, Cheng and Mohammed also have hope.





Авторы: Dr


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.