Текст и перевод песни Herman Medrano - Emigrassion
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
fià
de
tenpo
fa
qua
se
fasea
a
fame
A
long
time
ago
people
were
starving
here.
Se
arava
co
i
mussi
e
i
brassi
no
col
same
They
arrived
with
dirty
faces
and
arms,
not
with
the
same
blood.
Bresoeato,
marteato,
simionato
e
donoeato
Oppressed,
hammered,
humiliated,
and
donated.
I
xe
partìi
ieri
co
rebeato
e
trincanato
They
left
yesterday,
rebellious
and
wrecked.
El
gran
se
bateva
a
man
miga
co
eà
trebia
The
grain
was
beaten
by
hand,
not
with
a
threshing
machine.
Tanta
fadiga
e
se
magnava
pan
e
nebia
Lots
of
hard
work
and
they
ate
bread
and
fog.
Cacco
co
capusso,
succol
co
formenton
Cacco
with
cabbage,
chard
with
corn.
Fajan
insieme
masaro
co
quaia
e
cappon
They
did
everything
together,
the
butcher
with
quail
and
capon.
Dal
bo,
dal
bon,
dal
ben,
dal
cin
From
the
good,
from
the
good,
from
the
well-being,
from
the
five.
Dal
pra,
dal
col,
dal
gal,
dal
zin
From
the
meadow,
from
the
hill,
from
the
rooster,
from
the
zinc.
Daea
libera,
daea
mora,
daea
via
From
the
free,
from
the
blackberry,
from
the
street.
Daea
vedova,
daea
pozza,
daea
pria
From
the
widow,
from
the
puddle,
from
the
first.
Tenpi
in
cui
a
tera
no
la
gaveva
eori
Times
when
the
land
had
no
owners.
E
te
dovevi
stare
ai
caprici
dei
signori
And
you
had
to
endure
the
whims
of
the
lords.
Fogheti
de
legneti
nee
case
dei
poareti
Wooden
fires
in
the
homes
of
the
poor.
10
fioi
che
dormiva
dentro
sui
casseti
10
children
sleeping
inside
drawers.
E
stava
senpre
ben
parchè
dotori
no
ghe
ne
jera
And
they
were
always
well
because
there
were
no
doctors.
Qua
pa
magnare
se
risc-iava
anca
eà
gaera
Here,
to
eat,
you
even
risked
war.
Che
tanti
assava
tuto
nea
disperassion
pi
nera
That
many
tried
everything
in
the
blackest
despair.
A
mare
el
pare
i
fioi
e
a
mujera
To
the
mother,
the
father,
the
children,
and
the
wife.
E
stava
senpre
ben
parchè
dotori
no
ghe
ne
jera
And
they
were
always
well
because
there
were
no
doctors.
Qua
pa
magnare
se
risc-iava
anca
eà
gaera
Here,
to
eat,
you
even
risked
war.
Che
tanti
assava
tuto
nea
disperassion
pi
nera
That
many
tried
everything
in
the
blackest
despair.
A
mare
el
pare
i
fioi
e
a
mujera.
To
the
mother,
the
father,
the
children,
and
the
wife.
Stati
uniti
e
canada
ormai
ga
mesa
italia
United
States
and
Canada
now
have
half
of
Italy.
El
resto
xe
in
belgio,
germania,
australia
The
rest
are
in
Belgium,
Germany,
Australia.
El
toso
ne
ga
scrito
che
el
xe
riva
uncuò
My
son
wrote
to
me
that
he
finally
arrived.
"Mi
go
brassi
boni
mama
so
ghea
farò
"I
have
good
arms,
Mom,
I
will
do
it.
Qua
gavemo
tuto
e
fortunatamente
Here
we
have
everything
and
fortunately.
No
me
manca
gnente,
anca
a
tera
finalmente
I
don't
miss
anything,
even
the
land
finally.
Xente
come
nialtri
e
un
poco
i
ne
someja
People
like
us
and
they
look
a
bit
like
us.
Se
questo
xe
un
sogno,
chissà
che
no
me
sveja"
If
this
is
a
dream,
who
knows,
maybe
I
won't
wake
up."
Fanton,
canton,
frison,
gusson
Fanton,
canton,
Frisian,
Gusson.
Peron
co
moron,
tegon
insieme
co
casson
Peron
with
moron,
Tegon
together
with
Casson.
Rampin,
rampon,
rampado
e
rampasso
Rampin,
Rampone,
Rampado
and
Rampasso.
Meneghini
menegon,
meneghei
e
menegasso
Meneghini,
Menegon,
Meneghei
and
Menegasso.
Qua
ancora
i
se
domanda
dove
che
i
xe
'ndai
Here
they
still
wonder
where
they
went.
In
cile,
brasie,
argentina,
e
paraguai
To
Chile,
Brazil,
Argentina,
and
Paraguay.
Posti
sconossui,
sensa
indicassion
alcuna
Unknown
places,
without
any
indication.
Pa
inventarse
na
vita
e
provare
a
far
fortuna.
To
invent
a
life
and
try
to
make
a
fortune.
Se
stava
senpre
ben
parchè
dotori
no
ghe
ne
jera
They
were
always
well
because
there
were
no
doctors.
Qua
pa
magnare
se
risc-iava
anca
eà
gaera
Here,
to
eat,
you
even
risked
war.
Che
tanti
assava
tuto
nea
disperassion
pi
nera
That
many
tried
everything
in
the
blackest
despair.
A
mare
el
pare
i
fioi
e
a
mujera
To
the
mother,
the
father,
the
children,
and
the
wife.
Se
stava
senpre
ben
parchè
dotori
no
ghe
ne
jera
They
were
always
well
because
there
were
no
doctors.
Qua
pa
magnare
se
risc-iava
anca
eà
gaera
Here,
to
eat,
you
even
risked
war.
Che
tanti
assava
tuto
nea
disperassion
pi
nera
That
many
tried
everything
in
the
blackest
despair.
A
mare
el
pare
i
fioi
e
a
mujera.
To
the
mother,
the
father,
the
children,
and
the
wife.
I
zugno
i
bugno,
i
gomiero
i
maniero
The
June,
the
Bugno,
the
Gomiero,
the
Maniero.
I
bullo,
i
scantanburlo
co
i
masiero
e
i
niero
The
Bullo,
the
Scantanburlo
with
the
Masiero
and
the
Niero.
Patareo
co
pajaro,
chineo
co
cararo
Patareo
with
Pajaro,
Chineo
with
Cararo.
I
xe
ndà
via
tuti
co
santeo
e
co
pitaro
They
all
went
away
with
Santeo
and
with
Pitaro.
Quei
che
restava
se
rangiava
co
chel
poco
Those
who
remained
managed
with
that
little.
Iera
poenta
e
renga,
e
senpre
el
stesso
toco
There
was
polenta
and
herring,
and
always
the
same
piece.
Svejasse
sensa
el
soe
pa
lavorare
i
canpi
Waking
up
without
the
sun
to
work
the
fields.
E
tanti
pa
'ndare
vanti
iera
emigranti
And
many,
to
get
by,
were
emigrants.
Buso,
busato,
buseto,
busin
Buso,
Busato,
Buseto,
Busin.
Buson,
businaro,
buseghin,
busoin
Buson,
Businaro,
Buseghin,
Busoin.
Baldo,
baldato,
baldan,
baldin
Baldo,
Baldato,
Baldan,
Baldin.
Baldon,
baldassa,
baldaneo
e
baldassin
Baldon,
Baldassa,
Baldaneo
and
Baldassin.
Se
partiva
dae
campagne
co
poche
finanse
They
left
the
countryside
with
little
money.
Assando
poco
gnente
e
pieni
de
speranse
Leaving
little
and
full
of
hope.
E
sta
popoeassion
desso
in
serte
condission
And
this
population,
even
in
certain
conditions.
No
se
ga
desmentegà
dee
vaise
de
carton.
Has
not
forgotten
the
cardboard
suitcases.
Se
stava
senpre
ben
parchè
dotori
no
ghe
ne
jera
They
were
always
well
because
there
were
no
doctors.
Qua
pa
magnare
se
risc-iava
anca
eà
gaera
Here,
to
eat,
you
even
risked
war.
Che
tanti
assava
tuto
nea
disperassion
pi
nera
That
many
tried
everything
in
the
blackest
despair.
A
mare
el
pare
i
fioi
e
a
mujera.
To
the
mother,
the
father,
the
children,
and
the
wife.
Se
stava
senpre
ben
parchè
dotori
no
ghe
ne
jera
They
were
always
well
because
there
were
no
doctors.
Qua
pa
magnare
se
risc-iava
anca
eà
gaera
Here,
to
eat,
you
even
risked
war.
Che
tanti
assava
tuto
nea
disperassion
pi
nera
That
many
tried
everything
in
the
blackest
despair.
A
mare
el
pare
i
fioi
e
a
mujera.
To
the
mother,
the
father,
the
children,
and
the
wife.
Tuti
ga
soferto,
ognuno
co
a
so
storia
Everyone
suffered,
each
with
their
own
story.
Pa
stare
un
poco
mejo
sensa
sognare
a
gloria
To
be
a
little
better
without
dreaming
of
glory.
E
dopo
i
esposito,
i
lo
bello
e
santafe'
And
after
the
spouses,
the
Lo
Bello
and
Santa
Fe'.
Ga
speranse
anca
dimitri,
cheng
e
mohammed.
Dimitri,
Cheng
and
Mohammed
also
have
hope.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.