Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eine Geschichte von Gott
История о Боге
Als
Gott
nach
langem
Zögern
Когда
Бог,
после
долгих
колебаний,
Wieder
mal
nach
Haus
ging,
Решил
вернуться
домой,
War
es
schön,
sagenhaftes
Wetter.
Стояла
прекрасная,
сказочная
погода.
Und
das
erste
was
Gott
tat,
war,
И
первое,
что
сделал
Бог,
это
Die
Fenster
sperrangelweit
zu
öffnen,
Распахнул
окна
настежь,
Um
sein
Häuschen
gut
zu
lüften.
Чтобы
хорошенько
проветрить
свой
домик.
Und
Gott
dachte:
И
подумал
Бог:
Vor
dem
Essen
werde
ich
mir
noch
kurz
Перед
едой
я
немного
Die
Beine
vertreten.
Прогуляюсь.
Und
er
lief
den
Hügel
hinab
И
он
спустился
с
холма
Zu
jenem
Dorf,
К
той
деревне,
Von
dem
er
genau
wusste,
О
которой
он
точно
знал,
Dass
es
da
lag.
Что
она
там.
Und
das
erste,
was
Gott
auffiel,
И
первое,
что
бросилось
Богу
в
глаза,
War,
dass
da
mitten
im
Dorf
Было
то,
что
посреди
деревни,
Während
seiner
Abwesenheit
Во
время
его
отсутствия,
Etwas
geschehen
war,
Что-то
произошло,
Was
er
nicht
erkannte.
Чего
он
не
узнавал.
Mitten
auf
dem
Platz
Посреди
площади
Stand
eine
Masse
Возвышалось
сооружение
Mit
einer
Kuppel
und
einem
Pfeil,
С
куполом
и
шпилем,
Der
pedantisch
nach
oben
wies.
Который
педантично
указывал
вверх.
Und
Gott
rannte
mit
Riesenschritten
den
Hügel
hinab,
И
Бог
огромными
шагами
сбежал
с
холма,
Stürmte
die
monumentale
Treppe
hinauf
Взлетел
по
монументальной
лестнице
Und
befand
sich
in
einem
unheimlichen,
И
оказался
в
жутком,
Nasskalten,
halbdunklen,
muffigen
Raum.
Сыром,
полутемном,
затхлом
помещении.
Und
dieser
Raum
hing
voll
mit
allerlei
merkwürdige
Bilder,
И
это
помещение
было
увешано
всякими
странными
картинами,
Viele
Mütter
mit
Kind
mit
Reifen
überm
Kopf
Множеством
мадонн
с
нимбами
над
головой
Und
ein
fast
sadistisches
Standbild
И
почти
садистской
статуей
Von
einem
Mann
an
einem
Lattengerüst.
Мужчины
на
решетчатой
конструкции.
Und
der
Raum
wurde
erleuchtet
von
einer
Anzahl
fettiger,
И
помещение
освещалось
несколькими
жирными,
Gelblich-
weißer,
Желтовато-белыми,
Chamoistriefender
Substanzen,
Источающими
чад
субстанциями,
Aus
denen
Licht
leckte.
Из
которых
сочился
свет.
Er
sah
auch
eine
höchst
unwahrscheinliche
Menge
kleiner
Kerle
herumlaufen
Он
также
увидел
невероятное
количество
маленьких
человечков,
Mit
dunkelbraunen
und
schwarzen
Kleidern
В
темно-коричневых
и
черных
одеждах,
Und
dicken
Büchern
unter
müden
Achseln,
С
толстыми
книгами
под
усталыми
руками,
Die
selbst
aus
einiger
Entfernung
Которые
даже
на
расстоянии
Leicht
modrig
rochen.
Слегка
пахли
плесенью.
Komm
mal
her!
Подойди-ка
сюда!
Was
ist
das
hier
- Was
ist
das
hier
Что
это
такое
- Что
это
такое?
Das
ist
eine
Kirche,
mein
Freund.
Это
церковь,
друг
мой.
Das
ist
das
Haus
Gottes.
mein
Freund
Это
дом
Божий,
друг
мой.
Wenn
das
hier
das
Haus
Gottes
ist,
Junge,
Если
это
дом
Божий,
милый,
Warum
blühen
hier
dann
keine
Blumen,
Почему
же
здесь
не
цветут
цветы,
Warum
strömt
dann
hier
kein
Wasser
Почему
здесь
не
журчит
вода
Und
warum
scheint
dann
hier
die
Sonne
nicht,
И
почему
здесь
не
светит
солнце,
Das
weiß
ich
nicht.
Я
не
знаю.
Kommen
hier
viele
Menschen
her,
Knabe?
Сюда
много
людей
приходит,
мальчик?
Hm,
es
geht
in
letzter
Zeit
ein
bisschen
zurück,
mein
Freund
Хм,
в
последнее
время
немного
меньше,
друг
мой.
Und
woher
kommt
das
Deiner
Meinung
nach?
Oder
hast
Du
keine?
И
как
ты
думаешь,
почему?
Или
у
тебя
нет
своего
мнения?
Es
ist
der
Teufel.
Это
дьявол.
Der
Teufel
ist
in
die
Menschen
gefahren.
Дьявол
вселился
в
людей.
Die
Menschen
denken
heutzutage,
dass
sie
selbst
Gott
sind
Люди
в
наши
дни
думают,
что
они
сами
боги,
Und
sitzen
lieber
auf
ihrem
Hintern
in
der
Sonne.
И
предпочитают
сидеть
на
своих
задницах
на
солнышке.
Und
Gott
lief
fröhlich
pfeifend
aus
Kirche
auf
den
Platz.
И
Бог,
весело
насвистывая,
вышел
из
церкви
на
площадь.
Da
sah
er
auf
einer
Bank
einen
kleinen
Kerl
in
der
Sonne
sitzen.
Там
он
увидел
на
скамейке
маленького
человечка,
греющегося
на
солнце.
Und
Gott
schob
sich
neben
das
Männlein,
И
Бог
подсел
к
человечку,
Schlug
die
Beine
übereinander,
Закинул
ногу
на
ногу
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: THOMAS WOITKEWITSCH, HERMANNUS J. HERMAN VAN VEEN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.