Текст и перевод песни Herman Van Veen - Graag Gezien
De
Bilt
meldt
windkracht
negen
Билт
сообщает
о
ветровой
энергии
девять.
Fietsers
buigen
als
het
riet
Велосипедисты
прогибаются,
как
камыш.
Het
regent
bellen
in
het
water
Идет
дождь,
мыльные
пузыри
в
воде.
Nee,
mooi
ben
je
niet
Нет,
ты
не
красавица.
Maar
jij
hebt
ogen
die
ook
kijken
Но
у
тебя
тоже
такие
глаза.
Als
het
dondert;
die
niet
wijken
И
когда
он
прогремит,
они
не
уступят
дорогу.
Voor
machtsvertoon
of
stemverheffing
Для
демонстрации
силы
или
возвышения
голоса.
Die
niet
alles
vergelijken
met
wat
ze
eerder
hebben
gezien
Кто
не
сравнит
все,
что
видел
раньше?
Jouw
ogen
zijn
zo
helder
Твои
глаза
такие
яркие.
Als
een
landschap
in
de
winter
Как
пейзаж
зимой.
Onder
hoge,
ijle
luchten
Под
высокими,
тонкими
небесами.
Ieder
ogenblik
weer
anders
als
een
eindeloos
misschien
Каждое
мгновение
отличается,
как
бесконечное,
возможно.
Door
zulke
ogen
word
ik
graag
gezien
Такие
глаза
заставляют
меня
видеть.
Een
foto
van
de
vijver
Фотография
пруда.
Met
jou
in
tegenlicht
С
тобой
в
противоположном
свете.
In
een
honderdste
seconde
Через
сотую
секунду
...
Verstrakt
jouw
gezicht
Точит
твое
лицо.
Want
jij
hebt
lippen
die
niet
zo
makkelijk
Потому
что
твои
губы
не
так
уж
и
легки.
Lenen
voor
een
glimlach
Одалживание
ради
улыбки.
Die
nooit,
om
toch
maar
lief
te
lijken
Это
никогда
не
будет
сладко.
Lippendienst
bewijzen
aan
een
soort
gezelligheid
Платят
за
губы,
за
некую
общительность.
Nee,
jouw
lippen
zijn
onzeker
Нет,
твои
губы
неуверенны.
Soms
een
streep,
dan
weer
teder
Иногда
линия,
а
затем
нежная.
Steeds
bereid
het
ijs
te
breken
Всегда
готова
разбить
лед.
Tot
ze
zomaar
openbloeien
Пока
они
не
расцветут.
Als
ontroering
ze
bevrijdt
Когда
эмоции
освобождают
их.
Zulke
lippen
vragen
heel
veel
tijd
Такие
губы
отнимают
много
времени.
Gaan
de
jaren
tellen
Начинай
считать
годы.
Of
telt
alleen
de
tijd
Или
только
время
имеет
значение.
Dat
je
werkelijk
bij
elkaar
bent
Что
вы
действительно
вместе.
Zonder
onwaarachtigheid
Без
лжи.
Ik
hou
van
armen
die
zich
geven
Мне
нравятся
руки,
которые
дают
себя.
In
moedige
gebaren
В
смелых
жестах.
Zoveel
groter
dan
ze
lijken
Гораздо
больше,
чем
кажется.
Je
kan
mij
bereiken
omdat
jij
zulke
armen
hebt
Ты
можешь
дотянуться
до
меня,
потому
что
у
тебя
такие
руки.
Door
jouw
handen
gaat
het
leven
Через
твои
руки-жизнь.
Als
ze
dweilen
als
ze
strelen
Когда
они
моются,
когда
ласкаются.
Hard
en
benig
en
geduldig
Жесткая,
желчная
и
терпеливая.
En
in
wezen
zo
onschuldig
als
een
kind
bezig
met
van
alles
И
в
основном
невинен,
как
ребенок,
занятый
всякими
вещами.
Toch
zijn
jouw
armen
nooit
bezet
И
все
же
твои
руки
никогда
не
берутся.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: HERMANNUS J. HERMAN VAN VEEN, ROBERT ROB CHRISPIJN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.