Текст и перевод песни Herman Van Veen - Honds
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Leer
mij
de
mensen
kennen
Научи
меня
понимать
людей,
Ik
ben
er
jarenlang
een
geweest
Я
ведь
сам
был
одним
из
них
долгие
годы.
Maar
nu
sta
ik
met
mijn
poten
stevig
op
de
grond
Но
теперь
я
твёрдо
стою
на
четырёх
лапах,
Ik
ben
een
kruising
tussen
een
rolmops
Я
— помесь
роллмопса
En
een
Duitse
Staander
И
курцхаара.
Ik
blaf
met
een
accent
Лаю
с
акцентом,
Ik
kak
tegenwoordig
op
de
stoep
en
ruik
aan
reten
Гажу
теперь
на
тротуар
и
нюхаю
дерьмо.
Gek,
hoe
gauw
dat
went
Странно,
как
быстро
привыкаешь.
Ik
kwijl
als
ik
mijn
baas
zie
Слюни
текут,
когда
вижу
хозяина,
En
lik
verliefd
zijn
hand
И
влюблённо
лижу
его
руку.
Ik
ben
een
nog
veel
grotere
slijmerd
Я
подлизываюсь
ещё
больше,
Dan
toen
ik
een
stropdas
droeg
Чем
когда
носил
галстук
En
hem
om
opslag
vroeg
И
просил
прибавки
к
зарплате,
Op
de
schopstoel
zat
en
voor
alles
een
naam
Сидел
как
на
иголках
и
на
всё
имел
Een
mening
of
een
reden
had
Своё
мнение,
свою
причину,
своё
название.
Ik
ben
nog
wel
wat
filosofisch
Я
всё
ещё
немного
философствую,
Maar
aan
de
beterende
hand
Но
иду
на
поправку.
Ik
ken
mijn
plaats
Я
знаю
своё
место,
Ik
weet
wat
er
van
mij
wordt
verlangd
Знаю,
чего
от
меня
ждут.
Dus
bijt
ik
naar
de
benen
van
Marokkanen
Поэтому
кусаю
за
ноги
марокканцев
Of
hou
een
bange
Turk
even
in
mijn
bek
Или
держу
в
пасти
перепуганного
турка.
Dat
geeft
een
hele
hoop
gedoe
Это
вызывает
много
шума,
Maar
ik
blijf
het
onderwerp
van
gesprek
Но
я
остаюсь
в
центре
внимания.
Mijn
baas
houdt
van
luidkeels
Мой
хозяин
любит
громко
Van
mening
te
verschillen
Спорить,
Dat
begint
meestal
in
de
kroeg
en
eindigt
vaak
op
straat
Начинает
обычно
в
баре,
а
заканчивает
часто
на
улице.
Hij
doet
geen
vlieg
kwaad
Он
и
мухи
не
обидит,
Maar
zou
zo
graag
willen
Но
так
хотел
бы.
Hij
meent
het
niet
als
hij
mij
slaat
Он
не
всерьёз,
когда
бьёт
меня.
Dierenvrienden
vind
je
overal
Защитников
животных
полно
везде,
Hun
liefde
voor
ons
blijft
altijd
bestaan
Их
любовь
к
нам
вечна.
Ze
sparen
al
hun
woede
en
hun
gal
Они
копят
всю
свою
ярость
и
желчь,
Om
elkaar
de
hersens
in
te
slaan
Чтобы
потом
проломить
друг
другу
черепа.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hermannus J. Herman Van Veen, Erik Van Der Wurff, Robert Rob Chrispijn
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.